03.07.2013 Views

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5.9. La négation<br />

En mardini, la négation du syntagme verbal se réalise <strong>à</strong> l’aide de trois<br />

morphèmes, mo, ma et la, (qui font corps commun avec le verbe et, par<br />

conséquent, la voyelle n’étant plus finale devient longue : mō, mā, lā) qui ont la<br />

distribution suivante :<br />

a) mo s’emploie pour la négation :<br />

- d’un verbe <strong>à</strong> l’inaccompli :<br />

mō-təği « tu ne viens » ; mō-yəği « il ne vient pas » etc.<br />

À la rencontre de la voyelle finale /o/ du morphème de négation avec la<br />

voyelle /a/ de la première personne, singulier, cette dernière-ci sera toujours élide<br />

pour éviter un hiatus qui n’est pas agréer en mardini (voir 3.5. L’élision) :<br />

* mo arīd → mō-rīd « je ne veux pas » ;<br />

* mo aği → mō-ği « je ne viens pas ».<br />

- d’un verbe au futur (ta+Fp) :<br />

mō-ta-yəqčəm « il ne <strong>parler</strong>ai pas » ; mō-ta-tər}a « tu ne verras pas ».<br />

- d’un présent continu (qāyəm+Fp) :<br />

mō-qāyəm at}bəh~ « je ne suis pas en train de cuisiner » ;<br />

mō-qāyəm tət}bəh~ « tu n’es pas en train de cuisiner ».<br />

- d’un suffixe prédicatif de la série we :<br />

ana mō-fərh}ān we = ana mō-fərh}ān.<br />

Je ne suis pas gai.<br />

b) ma s’emploie pour la négation :<br />

- d’un verbe <strong>à</strong> l’accompli :<br />

mā-r}āh} « il n’est pas parti » ;<br />

mā-dah~al « il n’est pas entré ».<br />

- d’un verbe <strong>à</strong> l’imparfait (kān+Fp) :<br />

- 169 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!