03.07.2013 Views

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

par leur formes diminutivales en C1C2ayyəC3 dont le pluriel est aussi en C1C2āC3 :<br />

qs}ayyər <strong>–</strong> qs}ār « court » <strong>–</strong> « courts » ; kwayyəs <strong>–</strong> kwās « bon » <strong>–</strong> « bons » ; t}ayyəb<br />

<strong>–</strong> t}yāb « bon » <strong>–</strong> « bons » ; zġayyər <strong>–</strong> zġār « petit » <strong>–</strong> « petits » ; qlayyəl <strong>–</strong> qlāl<br />

« peu nombreux ». Ces adjectifs peuvent avoir aussi un pluriel externe en īn.<br />

Faux pluriels en C1C2aC3 : mayyət <strong>–</strong> mwāt (mort <strong>–</strong> morts). Le pluriel mwāt,<br />

interprété erronément par H.-J. Sasse (1971 : 108) comme un pluriel formé sur le<br />

schème adjectival C1C2āC3, est en réalité dérivé sur un autre schème <strong>–</strong> <strong>à</strong> la même<br />

forme <strong>–</strong> qui est étymologiquement ’aC1C2āC3 (cf. AC ’amwāt). La chute de /’a/<br />

initiale fait que les deux schèmes se confondent, mais il faut les interpréter<br />

différemment.<br />

6.7. L’élatif ; Degrés de l’adjectif<br />

L’élatif est de schème aC1C2aC3, comme celui des noms de couleurs et de<br />

particularités physiques et psychiques, mais, <strong>à</strong> la différence de ce dernier, il est<br />

invariable en genre et en nombre. Exemples :<br />

agbar « plus grand » ;<br />

akwas « mieux ».<br />

Le comparatif de supériorité, dont le complément est introduit par la<br />

préposition mən (que), peut être exprimé :<br />

a) synthétiquement, par un élatif ;<br />

b) analytiquement, par la construction zēd « plus » + adjectif ;<br />

a) La seule forme d’élatif utilisée pour le comparatif est celle de masculin,<br />

singulier, aC1C2aC3 pour toutes les situations. Je n’ai trouvé aucune trace des<br />

formes particulières de féminin ou de pluriel de l’élatif :<br />

əl-‘ənəb ah}la mən əs-səkkar.<br />

Le raisin est plus doux que le sucre.<br />

h}awīs-i ağdad mən h}awīs-u.<br />

Mes vêtements sont plus nouveaux que ses vêtements.<br />

b) La construction analytique zēd (v. turc daha)+ adjectif est utilisée :<br />

- 205 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!