03.07.2013 Views

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3.1.5.2. Une assimilation étrange<br />

Le /l/ de l’article défini est redoublé parfois quand il est préfixé <strong>à</strong> un nom <strong>à</strong><br />

initiale vocalique. Otto Jastrow considère que le redoublement du /l/ est dû <strong>à</strong><br />

l’assimilation du stop glottal qui, dans le cas de ce type de noms, se manifeste<br />

sous la forme d’une petite pause, lorsqu’ils sont accompagnés par l’article défini :<br />

Toutes les trois variantes indiquées ci-dessous sont possibles :<br />

ūti : əl’ūti <strong>–</strong> əllūti <strong>–</strong> əlūti « fer <strong>à</strong> repasser » <strong>–</strong> « le fer <strong>à</strong> repasser » ;<br />

ōtēl : əl’ōtēl <strong>–</strong> əllōtēl <strong>–</strong> əlōtēl « hôtel » <strong>–</strong> « l’hôtel » ;<br />

əsəm : əl’əsəm <strong>–</strong> əlləsəm <strong>–</strong> ələsəm « nom » <strong>–</strong> « le nom » ;<br />

əbən : əl’əbən <strong>–</strong> əlləbən <strong>–</strong> ələbən « fils » <strong>–</strong> « le fils ».<br />

3.1.5.3. Assimilation du /l/ de la particule préverbale kəl<br />

Une situation identique avec celle présentée ci-dessus est l’assimilation de<br />

la liquide /l/ de la particule préverbale kəl par les consonnes « solaires »,<br />

lorsqu’elles se trouvent placées <strong>à</strong> l’initiale d’un verbe préfixé par kəl :<br />

kəl ğa →kəğ-ğa « il était venu » ;<br />

kəl s}ār} → kəs-}s}ār} « il était devenu » ;<br />

kəl t}ala‘ →kət-}t}ala‘ « il était parti » ;<br />

kəl štaka → kəš-štaka « il s’était plaint » ;<br />

kəl ğannayna → kəğ-ğannayna « nous étions devenus fous ».<br />

3.1.5.4. Assimilation du /l/ du nom kəll « chaque »<br />

Lorsque le nom kəll est utilisé en tant qu’adjectif <strong>–</strong> au sens de « tout »,<br />

« chaque » <strong>–</strong> et précède un nom <strong>à</strong> initiale consonantique, il n’y a plus de<br />

gémination (il en reste un seul /l/) :<br />

kəll h~awlīye → kəl h~awlīye « toute serviette », « chaque serviette ».<br />

Si la consonne initiale du nom qui suit est une « solaire », alors le /l/ sera<br />

assimilé :<br />

kəll ši → kəl ši → kəš-ši « toute chose », « chaque chose » ;<br />

kəll ğān} → kəl ğān} → kəğ-ğān} « toute âme », « chaque âme » ;<br />

kəll zalame → kəl zalame → kəz-zalame « tout homme », « chaque homme » ;<br />

kəll nət}t}ōye → kəl nət}t}ōye → kən-nət}t}ōye « tout saut », « chaque saut ».<br />

- 50 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!