RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Lukács orvos Plutarkhosznak Boiótiaban, üdvözlet.<br />
CS. SZABÓ LÁSZLÓ : <strong>RÓMAI</strong> <strong>MUZSIKA</strong><br />
Pált kivégezték Rómában. Főtisztviselőiről úgy vélekedett, mint te. Ha neked az achaiai prokonzullal, neki<br />
más római urakkal volt jó tapasztalata s bízott pártatlan jogszolgáltatásukban. Dicsőséges halálról azért<br />
beszélünk, mert halálával az igaz ügynek szolgált. Hogy mindenestül elváltozva mi is, mint ő, még a Második<br />
Eljövetel előtt romlandóságból romolhatatlanságba, halandóságból halhatatlanságba öltözzünk.<br />
Ő volt az a zaklatott ember, akit Korinthoszban a kormányzó elé vonszoltak. Keserves idejére<br />
emlékezünk, mikor arról az időről beszélsz. Ki volt merülve a rengeteg rágalomtól, szidalomtól, ütlegtől,<br />
amely városról városra kísérte. Néha elborította a fekete bánat, balsikereiért gyatra külsejét és csekély<br />
ékesszólását okolta. Tanúja voltam csüggedéseinek, alig tudtam orvosolni súlyos depresszióit. Napokra<br />
szótlanul magába roskadt, aztán rájött a beszéd, csak beszélt, csak beszélt, egyszer olyan sokáig, hogy<br />
egyik hallgatója elaludt az ablakpárkányon s kifordult az utcára. Halottnak hittük, de Pál életre keltette egy<br />
öleléssel.<br />
Plutarkhosz Lukács orvosnak Rómában, üdvözlet.<br />
Leveledben van egy homályos utalás valami Második Eljövetelre, legalább is nekem érthetetlen. Nyilván<br />
vallásod kriptikus tanítása, amelyről nem tudok. Megilletődve tanulmányozom valamennyi hitet, mert<br />
letisztítva, az értelem fényénél egyformán az örökkévaló, legfőbb Jóra mutatnak. Hogy romlandóságból<br />
öltözzünk romolhatatlanságba, halandóságból halhatatlanságba: magasztos cél, lelkünk öröklött<br />
sóvárgásaként festi le Platón is, rituális lakomáin erről a vágyról szokott elmélkedni az a zárkózott testvéri<br />
kör, amelynek Püthagorasz az ősapja.<br />
Örülök, hogy hazaköltözésre gondolsz. Olyan nemeslelkű, tapasztalt és tudós férfiúnak, mint te, most<br />
görög hazánkban a helye. Mindenünk újul, irodalom, bölcselet, vallásos élet, ha a jósdák elnémulnak is. Nem<br />
siratom, csak a démonok szócsövei, botfülű pap veszi át a rejtelmes szózatokat sánta verslábbal, silány<br />
ritmusban egy faragatlan parasztlánytól. Más a Gondviselés hangja.<br />
Nero öngyilkossága után, a kiújuló polgárháborúban elfogott a kishitűség, már-már kétségbeestem — mi<br />
lesz, ha széthull a birodalom három ellencsászár csataterein? Magunkért aggódtam, magunkat féltettem,<br />
hiszen a görög nép meghódítva, de nem behódolva, Rómával mintegy társuralomban a világ kovásza ma is.<br />
Restellem, hogy meginogtam. Rómát megérdemelten arra rendelte a Végzet, hogy őrködjék az örök béke<br />
fölött. Új Reform-kor virradt ránk, görögökre, filozófus barátaim szellemi pezsgésről tudósítanak a félvad<br />
Duna-torkolattól Bactria határáig. Szívesen írok birtokos rokonomnak Thaszoszba, hogy nézzen a szigeten<br />
nekedvaló ház után, ahová még halkan felhallatszik a fonólányok és halászok éneke, de a csácsogásuk már<br />
nem.<br />
Most pedig, tisztelt férfiú, rátérek kérésemre, amelyért első levelemben, címed hosszas tudakolása után<br />
másodszor bemutatkoztam. Segítségedre szorulok. Említettem Nero császár életrajzát, amelybe sok-sok<br />
éve, még első római utamon belefogtam. Azóta tetemesen bővült a terv. Nemes görögök és rómaiak<br />
párhuzamos jellemrajzában kimutatom, hogy az egyik nép nem fecsegő piaci bölcs és álnok szélkakas, a<br />
másik nem faragatlan világrabló s úrhatnám paraszt, ahogy egyik a másikról gondolja. Érdemeik kölcsönös<br />
felismerésétől és méltatásától függ a halhatatlan birodalom összhangja. Római találkozásunkon beszéltél<br />
egy szenvedő palesztinai hősről, Jézusról, aki népéért áldozta életét, megfeszítették. Szemléltető, szép<br />
példabeszédeit idézted. Szeretnék róla többet tudni, hogyan élt és halt meg, írd le, kérlek, hősi halálát, mert<br />
belefűzném az Agisz és Kleomenész spártai királyokról s a két Gracchus testvérről készülő párhuzamba.<br />
Emlékszem valamire mestered, Pál felolvasott leveléből is. Azt mondja, hogy „közülünk senki nem él és<br />
senki nem hal meg önmagának". Följegyeztem, mert megragadott a mondás magasztos erkölcse. Azóta<br />
kiderítettem, hogy a spártai Kleomenész ezekkel a szavakkal tért ki az öngyilkosságra buzdítás elől:<br />
„szégyenletes volna, ha valaki csak önmagának élne vagy halna meg". Különös egyezés. Kleomenészt is<br />
megfeszítették, igaz, csak halála után, bőrzsákba varrva, hogy szégyent kenjenek az emlékére.<br />
Lukács orvos Plutarkhosznak Boiótiaban, üdvözlet.<br />
Az én Jézusom a te Jézusod is, ha hiszel benne s vallod. Gyülekezetemben van fuvaros, vízhordó,<br />
kocsmáros, varrólány, egy légióparancsnok felesége s egy özvegyasszony, a császár rokona.<br />
Jézust megváltónak hívjuk. Zsidók értelmezése szerint legnagyobb királyuk, Dávid századok óta<br />
visszavárt trónutóda a megváltó: nép- és országszabadító fejedelem. Bár Jézus Dávid házából eredt s<br />
___________________________________________________________________________________<br />
© Copyright Mikes International 2001-2008, Cs. Szabó László jogutódai 1934-2008 - 105 -