12.10.2013 Views

RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség

RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség

RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CS. SZABÓ LÁSZLÓ : <strong>RÓMAI</strong> <strong>MUZSIKA</strong><br />

negyednek látszottak szegény fertályai is. „Tied az a feminín Velence, neked adom, nekem ez a férfi város<br />

kell."<br />

Csuklójához kapott, — a karkötőm! Kioldódhatott a csat, észrevétlenül levált kezéről az ékszer.<br />

Tekintetünket földre szögezve, csillagfénynél visszamentünk a bezárt színházig. Nem találtuk meg; a<br />

színházban sem tudtak róla másnap.<br />

Soha többé nem említette. Napokra levert a veszteség, felhőtlen volt az ő arca. Később elmeséltem egy<br />

novellában, hogyan tudott megválni földi javaktól, csak a helyszínt változtattam meg.<br />

Föl-fölteszem a Don Carlo lemezeit. De hiába erőltetem, megbicsaklik a szív. Ott, ahol a tű elér a<br />

magányos király vallomásához.<br />

Dormirò sol nel manto mio regal,<br />

quando la mia giornata è giunta a sera,<br />

dormirò sotto la volta nera,<br />

là, nell'avello dell'Escurial.<br />

Óh, az a koporsó, az Escorial koporsója, mely az eleven II. Fülöpre zárul! Nem élek-e magam is a<br />

kicsinyített másában? Szív és torok összeszorul, fölemelem a tűt, hogy elnémúljon a lemez.<br />

MONTAIGNE persze, egy emberöltővel Du Bellay után csak örömet fakaszt magának Róma köveiből.<br />

Pedig görcsök facsarják, gyötri beteg epéje, veséje, útinaplójában pontosan nyilvántartja, mikor hány kő<br />

távozott, több órás vagy napos kínok árán. De a nyájas férfi, méltón sztoikus eszményképeihez, megújuló<br />

lelkierővel lankadatlan ellensége: az áruló test fölé kerekedik, hogy örüljön az életnek s éljen soha nem<br />

renyhülő kíváncsiságának. A legnagyobbra képes: beteg testben boldog a lelke. Ő is a Tiberisz-parti<br />

Orsoban szállt meg, mint annak idején Rabelais, szerette ablakából a kilátást az Angyalvárra s a<br />

körmenetekre. Időközben tisztább gazda vehette át a fogadót, mert poloskákról nem esik szó.<br />

Borzalom volt mögötte, a makacs kelevényként ki-kifakadó francia vallásháború, amely különösen a<br />

szűkebb délnyugati pátriában, Gascogneban dühöngött. Lelkileg felkészülve várta, hogy egy szép napon<br />

rátör valamelyik szomszéd és családostul kiirtja, csak azért, mert katolikus vagy mert nem eléggé az. Két tűz<br />

között élt a „régi hit"-en. Évekig tartott a különös ostromállapot, fanyar szkepszisre szoktatta.<br />

De közben a teológia ínyence is. Róma felé vargabetűvel átlovagol több országon s ahol csak teheti,<br />

eszmecserébe bocsátkozik luteránus, kálvinista, zwingliánus lelkészekkel, nyájas hitvitáin mosolyogva<br />

megszorítja őket. Akkor volt első virágjában a jezsuita rend. Dicséri őket, a türelem megtestesülése a<br />

türelmetlen tiszti ezredet. Tetszett neki a társaság szellemi fegyelme és sima modorú, hajlékony értelmük a<br />

hajlíthatatlan hit védelmében: bársony kesztyű az acél körmökön.<br />

Meghallgatta a zsidókra mért szombati prédikációt is. Szent napjukon a római gettó lakói begyűltek két<br />

kijelölt templomba a halpiacnál, hogy hetenként fejükre olvassák hajdani kollektív bűnüket. Az a<br />

mende-monda járta, hogy ilyenkor viasszal volt betömve a fülük. Angyali nyugalomban ültek hát, mialatt<br />

dörgött felettük a számonkérés az istenölésért. Templomjárásain egyébként Montaigne is rájött, hogy az<br />

olasz hitélet tereferélő, színes ceremónia, — gyökösebb a vallás odatúl az Alpokon! Arra nem gondolt, hogy<br />

többet is gyilkolnak a nevében.<br />

Hajtotta s epeköveivel is fáradhatatlanná tette az utazási kedv. Nem bánná, írja, ha nyeregben érné a<br />

halál, messze hazulról. Jó neki minden évszak, éghajlat, időjárás s mivel vérbeli világpolgár, idegenben az<br />

idegenekre kíváncsi, nem úgy, mint a többi francia, „aki boldog, ha véletlenül honfitársával találkozik<br />

<strong>Magyar</strong>országon." De Rómában volt két határozott célja is, keresztülvitte mind a kettőt. Pápai segítség<br />

kellett az elsőhöz: Montaignet római polgárrá választották. Másik céljában már megelőzte Rabelais. Ki akarta<br />

járni a Kúriánál, hogy oldják föl hazai rágalmazók vádja alól az Esszék bizonyos vallásilag „vitatható" részeit.<br />

Négy hónapig ült könyvén egy nagytudományú vatikáni cenzor, végül előzékenyen lelkiismeretére bízta a<br />

módosításokat. Montaigne meg lehetett elégedve magával és művével; látogatása a domonkos<br />

professzornál udvariassági verseny volt két kölcsönösen engedékeny mandarin között. Ne törődjék a<br />

honfitársak ostoba besúgásaival, mondta a cenzor és megköszönte, amit a gascognei nemesúr a hitért tett.<br />

Okosabban viselkedett, mint a Sorbonne viperái.<br />

___________________________________________________________________________________<br />

© Copyright Mikes International 2001-2008, Cs. Szabó László jogutódai 1934-2008 - 124 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!