12.10.2013 Views

RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség

RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség

RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CS. SZABÓ LÁSZLÓ : <strong>RÓMAI</strong> <strong>MUZSIKA</strong><br />

Dél felől nyílt a bejárat. Négy oldalról fal és fedett oszlopsor, amolyan kerengő ölelte körül a kertet és<br />

halastavát; a telek magasabb északi szintjén állt a ház. Két nyitott udvar — atrium — köré épített hat<br />

kisebb-nagyobb szoba nyugatra, hat keletre. Volt díszkút, éléstár, úszómedence; Horatius fedele alatt háltak<br />

a rabszolgák is. Később a kertet megnagyíttatta a domb felé egy ismeretlen utód, még később a villa<br />

átalakult télen-nyáron lakott tanyaházzá, a Középkorban kolostor épült egy részére. Szokás szerint több<br />

réteget kellett lehámozniuk a régészeknek. Embercsontokat találtak az egykori halastóban; az volt a<br />

szerzetesek temetője.<br />

Nekünk a ház nagy, különösen ha magyar költőkre gondolunk, de Horatius más méretekhez volt szokva.<br />

Mindenható barátai akkora parkokat és kastélyokat tartottak fenn, légiónyi szolgahaddal, mint latifundiális<br />

hatalmuk tizennyolcadik századi delelőjén az angol főurak.<br />

Szobrok álltak a kertben s a kúton, töredékük bekerült a falusi múzeumba, pár darab ólom<br />

vízvezetékcsővel. Alakos freskók díszítették a falakat, a padlót geometrikus mintájú mozaik fedte. Itt-ott<br />

megmaradt valami kevés. Az őr fölemeli a páralepte védőüveget, hangyák futkosnak a színes<br />

kőszemecskéken. Kemény volt idén a fagy, panaszolja, a hangyák befúrnak a megrepedt mozaik alá s<br />

tovább lazítják. Úgy látszik, Licenzában nem ismerik az irtószereket. Mivelhogy a hangyák bizony öt év előtt<br />

is az üveg alatt hemzsegtek. De minek szóljak.<br />

Délről állandó szellő legyezte a házat, északnak majdnem másfélezer méteres, patkó alakú hegytorlasz<br />

óvta viharoktól. Pártás grófi várával Licenza s feljebb lányfaluja, Civitella úgy kapaszkodik a szűk völgy túlsó<br />

felén a közeli oromba, mintha ma is barbár hordák, pestis, árvíz, malária elől menekülne a sanyargatott nép.<br />

Utolsó látogatásom óta nagyszálló épült a házak elé, kilátással jó darab szabin földre.<br />

— Ez volt a triclinium, Horatius ebédlője — mutat körbe az őr. — Mikor kint járt az angol nagykövet, ide<br />

települt piknikezni a társaságával.<br />

— Mit ivott, teát, termoszból?<br />

— Bort, flaskából.<br />

Hamiskásan csillan egyet a szeme.<br />

— Járt itt egy dán tanárnő. Újraszentelte a Bandusia forrást. Egy üveg bort öntött bele. Borzasztó. A<br />

vízbe!<br />

Rájön, hogy Angliában élek.<br />

— Dolgoztam ott, mint hadifogoly. Sörgyárban. Vit... Vit... Vit...<br />

— Whitbreadnél.<br />

— Ott, ott.<br />

— Hol fogták el, Afrikában?<br />

— Líbiában.<br />

Nem tudom miért, olasz ember ritkán mond Afrikát; az országot mondja.<br />

Összemelegszünk. Bent szolgált Rómában, a Diocletian melegfürdőiről elnevezett, antik<br />

szoborgyűjteményben. De itt se rossz — nemrégen virított el, ni, az a szép gránátalmafa —, ha kicsit<br />

egyhangú is. Kárpótlásul megszállta a hely szelleme, bökverseket, apró szatírákat ír, megfricskázza azokat,<br />

akiknek kevés itt a látnivaló. Mit vártak, talán a villát úgy, ahogy lakta? S fürdőgatyában a költőt? Kezdek<br />

fülelni. Igénytelen a vers, de nem rossz. S a második sem. Ismerősen hangzik, összecseng a modern római<br />

dialektusban költött gunyoros versekkel. A múlt században Belli, napjainkban Trilussa gyakorolta e műfajt<br />

mesterien. Belli köcsögkalapos szobra a forgalmas Garibaldi-hídnál fehérlik, Trilussát még láttam néhány év<br />

előtt magányosan vacsorázni a trasteverei Romolo kocsmában.<br />

— Egyszer kijött a televízió. Kérték, hogy fölvételek közben mondjam el egyik versemet.<br />

Nyitott ingére bök.<br />

— Nyakkendőt kötöttem hozzá.<br />

Felbukkan egy fiatal svájci pár; úgy szaglászik a fiú, mint aki ért a latinhoz.<br />

___________________________________________________________________________________<br />

© Copyright Mikes International 2001-2008, Cs. Szabó László jogutódai 1934-2008 - 39 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!