RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CS. SZABÓ LÁSZLÓ : <strong>RÓMAI</strong> <strong>MUZSIKA</strong><br />
Dél felől nyílt a bejárat. Négy oldalról fal és fedett oszlopsor, amolyan kerengő ölelte körül a kertet és<br />
halastavát; a telek magasabb északi szintjén állt a ház. Két nyitott udvar — atrium — köré épített hat<br />
kisebb-nagyobb szoba nyugatra, hat keletre. Volt díszkút, éléstár, úszómedence; Horatius fedele alatt háltak<br />
a rabszolgák is. Később a kertet megnagyíttatta a domb felé egy ismeretlen utód, még később a villa<br />
átalakult télen-nyáron lakott tanyaházzá, a Középkorban kolostor épült egy részére. Szokás szerint több<br />
réteget kellett lehámozniuk a régészeknek. Embercsontokat találtak az egykori halastóban; az volt a<br />
szerzetesek temetője.<br />
Nekünk a ház nagy, különösen ha magyar költőkre gondolunk, de Horatius más méretekhez volt szokva.<br />
Mindenható barátai akkora parkokat és kastélyokat tartottak fenn, légiónyi szolgahaddal, mint latifundiális<br />
hatalmuk tizennyolcadik századi delelőjén az angol főurak.<br />
Szobrok álltak a kertben s a kúton, töredékük bekerült a falusi múzeumba, pár darab ólom<br />
vízvezetékcsővel. Alakos freskók díszítették a falakat, a padlót geometrikus mintájú mozaik fedte. Itt-ott<br />
megmaradt valami kevés. Az őr fölemeli a páralepte védőüveget, hangyák futkosnak a színes<br />
kőszemecskéken. Kemény volt idén a fagy, panaszolja, a hangyák befúrnak a megrepedt mozaik alá s<br />
tovább lazítják. Úgy látszik, Licenzában nem ismerik az irtószereket. Mivelhogy a hangyák bizony öt év előtt<br />
is az üveg alatt hemzsegtek. De minek szóljak.<br />
Délről állandó szellő legyezte a házat, északnak majdnem másfélezer méteres, patkó alakú hegytorlasz<br />
óvta viharoktól. Pártás grófi várával Licenza s feljebb lányfaluja, Civitella úgy kapaszkodik a szűk völgy túlsó<br />
felén a közeli oromba, mintha ma is barbár hordák, pestis, árvíz, malária elől menekülne a sanyargatott nép.<br />
Utolsó látogatásom óta nagyszálló épült a házak elé, kilátással jó darab szabin földre.<br />
— Ez volt a triclinium, Horatius ebédlője — mutat körbe az őr. — Mikor kint járt az angol nagykövet, ide<br />
települt piknikezni a társaságával.<br />
— Mit ivott, teát, termoszból?<br />
— Bort, flaskából.<br />
Hamiskásan csillan egyet a szeme.<br />
— Járt itt egy dán tanárnő. Újraszentelte a Bandusia forrást. Egy üveg bort öntött bele. Borzasztó. A<br />
vízbe!<br />
Rájön, hogy Angliában élek.<br />
— Dolgoztam ott, mint hadifogoly. Sörgyárban. Vit... Vit... Vit...<br />
— Whitbreadnél.<br />
— Ott, ott.<br />
— Hol fogták el, Afrikában?<br />
— Líbiában.<br />
Nem tudom miért, olasz ember ritkán mond Afrikát; az országot mondja.<br />
Összemelegszünk. Bent szolgált Rómában, a Diocletian melegfürdőiről elnevezett, antik<br />
szoborgyűjteményben. De itt se rossz — nemrégen virított el, ni, az a szép gránátalmafa —, ha kicsit<br />
egyhangú is. Kárpótlásul megszállta a hely szelleme, bökverseket, apró szatírákat ír, megfricskázza azokat,<br />
akiknek kevés itt a látnivaló. Mit vártak, talán a villát úgy, ahogy lakta? S fürdőgatyában a költőt? Kezdek<br />
fülelni. Igénytelen a vers, de nem rossz. S a második sem. Ismerősen hangzik, összecseng a modern római<br />
dialektusban költött gunyoros versekkel. A múlt században Belli, napjainkban Trilussa gyakorolta e műfajt<br />
mesterien. Belli köcsögkalapos szobra a forgalmas Garibaldi-hídnál fehérlik, Trilussát még láttam néhány év<br />
előtt magányosan vacsorázni a trasteverei Romolo kocsmában.<br />
— Egyszer kijött a televízió. Kérték, hogy fölvételek közben mondjam el egyik versemet.<br />
Nyitott ingére bök.<br />
— Nyakkendőt kötöttem hozzá.<br />
Felbukkan egy fiatal svájci pár; úgy szaglászik a fiú, mint aki ért a latinhoz.<br />
___________________________________________________________________________________<br />
© Copyright Mikes International 2001-2008, Cs. Szabó László jogutódai 1934-2008 - 39 -