RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CS. SZABÓ LÁSZLÓ : <strong>RÓMAI</strong> <strong>MUZSIKA</strong><br />
MI A leggyakoribb, mi az országos név, amit bármerre kalandozva megtalálsz? Vendesi. Földbe szúrt<br />
hirdető táblák szerint így hívnak minden harmadik olaszt. Persze nem név, annyit jelent, hogy Eladó.<br />
Valaha minden bereknek, forrásnak, ligetnek, szirtfoknak, berénynek, lápnak, levendularétnek, dombnak,<br />
öbölnek, szigetkének volt egy védelmező istensége. Most van telekügynöke. Vendesi… Vendesi... Vendesi<br />
úr fölriasztja Pán legtitkosabb menedékét is. Ha ma még nem, holnap már eladó a római Capitolium. Mert az<br />
olaszok nem Caesar fiókái, sem Horatius tanítványai, Crassus az ősapjuk. A ház- és telekspekuláló<br />
milliomos.<br />
Szent bulldózer, kotorjál érettünk.<br />
VELLETRI fölött terem ez a jó kicsi vörösbor, Giuseppe csúsztatta elém, rejtélyes rókamosollyal.<br />
Giuseppe... Node nem számít, hogy mi áll a foglalkozási rovatban. Hogy minek tartjuk magunkat, az a<br />
lényeg. Ő a barátom belső titkos tanácsosa. Ahogy apám libapásztorból lett, írástudatlan jász legénye is<br />
„mindenes titkár" volt, gazdáját meg Erdély urának titulálta, ha vidéki lovasmérkőzéseken apám felől<br />
kérdezték a helybeliek. Nincs beleszólásunk az ilyen rangosztásba, szuverénebb, mint egy császáré.<br />
Az a kis bor Velletriből. Szopogatva visszaemlékszem a sok nemes és kevésbé nemes borra, amivel<br />
életemben megkínáltak szegény olaszok; az első, avató pohár egy fiatal kocsmárosé volt Colle di Val<br />
d'Elsához közelítve, az út mentén.<br />
Igyatok, ez az én vérem, amely érettetek...<br />
Említettem már, hogy nem illik törni egy falatot sem, ha keszkenőből, papírból vagy akár a tálból megkínál<br />
egy olasz. Jó étvágyat kívánunk, ez a rituális válasz. Spanyolok közt hasonló a szokás. De a bort, egy<br />
pohárral elfogadjuk. A két katolikus latin országban.<br />
Hol is?! Villámlásszerű volt a felismerés. Igyátok, ez az én vérem, amelyet értetek ontok. A kenyeret, azaz<br />
a Testet, amit a szentegyház egy szín alatt kiszolgáltatott a szertartásain, nem illik elfogadni. De a bort már<br />
igen, a Vért, mert azt megtagadták a hívektől, maguk hajtották fel az oltárnál a papok.<br />
PÁRBAJ, olasz módra.<br />
„Stronzo di merda!"<br />
„Ma lo sa Lei che a me stronzo non ha detto ancora nessuno!"<br />
„Stronzo di merda!"<br />
„Ah be'. Arrividerci."<br />
<strong>Magyar</strong>ul körülbelül ilyenformán:<br />
„Szarházi kakafi!"<br />
„Hallja-e, azt hogy szarházi nekem még nem mondta senki!"<br />
„Szarházi kakafi!"<br />
„Vagy úgy. A viszontlátásra."<br />
Ki tudja, hány remekművet nyerünk azon, ha effajta évezredes bölcsességgel folyik le a párbaj d'Anthès<br />
báró, a cár föltehető agent provocateurje és Puskin között.<br />
PÓTOLHATATLAN írói mulasztás.<br />
Lehet, hogy nyugdíjas kisember a kis öreg, lehet, hogy könyöradományokból él, talán befogadta egy<br />
rokon, magafajta szegény. Ábrázatára van írva a boldogság. Vagy a gondtalanság? Ikerfényüket nehéz<br />
megkülönböztetni. Kalapot hord, de nincs nyakkendője, kopott és tiszta a ruhája, valószínűleg az egyetlen.<br />
Hogy bennszülött, látom csekély néprajzi tudással is.<br />
Szóba elegyedik féltucat pomádés fürtű kamasszal a gyöngyfüggönyös bárajtó előtt. Előkerül zsebéből<br />
egy hosszú zsineg, össze-vissza bogozza, középütt fogai közé harapva két szabad végét az egyik fiú<br />
kezébe nyomja, előrehajlik és egy verses mondókára oldozni kezdi a szájával. Egyszerre dolgozik a nyelv,<br />
___________________________________________________________________________________<br />
© Copyright Mikes International 2001-2008, Cs. Szabó László jogutódai 1934-2008 - 148 -