12.10.2013 Views

RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség

RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség

RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CS. SZABÓ LÁSZLÓ : <strong>RÓMAI</strong> <strong>MUZSIKA</strong><br />

Már a mocsárlecsapoló, öreg Faust beszél a férfiból. Dehát erről igazán nem tudhatott a német újság<br />

levelezője, aki a divatos századvégi rom-romantikát ruházta a gyakran vedlő titánra. Goethének nem volt<br />

szokatlan a rom, drámai képeivel nőtt fel a szülőházban. Itália-járó édesapja gyűjtötte a metszeteket.<br />

Utazása előtt meglehetősen járatlan a művészetben, eredeti görög és római alkotással nemigen<br />

találkozott, legfeljebb albumlapokon, olasz festményt és szobrot se sokat ismert, a szentképektől akkor még<br />

viszolyog. Nagy remekművet egyszer látott, Strassburgban. Csak érzékein át tudott okulni, tapasztalással.<br />

Beszegődik hát tanítványnak fiatalabb festőcimborákhoz, rajzórákat vesz. Úgy viselkedik Rómában is, mint<br />

korábban a költő. Azért, hogy a révült lírikus felhőkbe szálljon, isteni rokonaihoz, kiismeri a meteorológiát; az<br />

Über allen Gipfeln örökké tartó, halk sóhaja geológiai tudósításból szakad fel; dalt a rózsabimbóról egy<br />

tájékozott botanikus költ. De amikor huszonegy hónap után hazatér, mi tagadás, még mindig jobban ért a<br />

természettudományokhoz. Elemében van, ha egy füvészkertről vagy kagylókról tudósít, széptani<br />

fejtegetéseit megtömi fűrészporral, fele részük kölcsönzés laposabb elméktől. Amikor harminc év múlva<br />

végre megjelent az Itáliai utazás, dühöngtek is, bánkódtak is a fiatal német romantikusok: hát ennyi, csak<br />

ennyi a mondanivalója az olasz művészetről jól védett Olümposzán? Ők sokkal behatóbban ismerték, a<br />

Greco kávéházban sakkozva.<br />

Balgaság művészeti kalauznak használni. Amellett megtévesztő a hangja, mert régi levelekből ollózta<br />

össze. S azokkal a levelekkel sértődött, féltékeny baráti körét akarta kiengesztelni Rómából, főleg Von Stein<br />

asszonyt, aki hűvös fenséggel tíz évig uralkodott fölötte. Ma már keresztüllátunk a ködösítésen. Róma<br />

megváltotta az alkotói meddőség rémétől, fojtottan ujjongó tudósításai a hosszú, traumatikus válság végén<br />

belső és külső felszabadulásról szólnak. De a sorok közt kell olvasni, mert tapintatból nem ujjonghatott szíve<br />

szerint.<br />

Miért lett miniszter? Bámulatos önvédelmi mechanizmusa annak idején megsúgta az országszerte<br />

hisztérikusan tömjénezett vadócnak, hogy nagy a veszély, pusztulása is országraszóló lesz, ha kitart a<br />

szertelen lángész meteorpályáján. Hallgatott a titkos belső óvásra, váratlanul elfogadta a weimari herceg<br />

ajánlatát, szolgálatba lépett. Megfegyelmezte a mindennapos munka és — párhuzamosan — szerelme az<br />

idősebb asszony iránt, aki viszonyukat ellégiesítve nevelőanyja, szerelmes-szerető nővére és szexuálisan<br />

éheztető civilizátora volt.<br />

Mi már egyszer, tűnt időkben, éltünk,<br />

s nővérem voltál vagy asszonyom . . .<br />

Egymáshoz túl közel, egymástól túl távol élt a két szerelmes, összezárva egy címeres kis<br />

pletykafészekben. S hónapról hónapra, évről évre nőtt a lelkiismeretes udvari ember hatásköre, halálos<br />

aszállyal fenyegette a költőt a kettős fegyelmezés. Ahogy valamikor megmenekült a vad zseni önrombolása<br />

elől, most menekülnie kellett a rangadó kötelességek alól s egy fennkölt lovagi szolgálatból. Elérkezett a<br />

szökés ideje. Álnéven kerekedett útra s félbehagyott korábbi műveiből jóformán nem maradt kő kövön<br />

átdolgozásuk után.<br />

Ahogy Párizs Adynak, neki Róma a Bakonya. Elkerüli az előkelő társaságot, — ő, a weimari társaság<br />

szemefénye! Olyan hihetetlennek tűnt a társalgó században ez a viselkedés, hogy az osztrák követség egy<br />

darabig kémkedett utána. Vajon miben sántikál a herceg titkos tanácsosa?<br />

Főnixhalálban, feltámadásban.<br />

Harminchat éves, először szabad igazán és Rómában szabad! Németek közt mozog, de honfitársai<br />

ezúttal kedves bohémek, nem udvaronc arisztokraták, ráadásul a legrosszabb kisvárosi fajtából. Olaszokkal<br />

nem kell barátkozni, írja, elég, ha feminín odaadással nézi az ember, hogyan élnek. Goethét a római nép,<br />

római utca, római táj puszta szemlélése teremtette újjá.<br />

SZEMBESZÖKŐ a testi átváltozás, szobor lesz az árnyképből. Arca élénk, feszült, enyhén neurotikus az<br />

utazás előtt, egy napszomjúságban szenvedő Apollóé, visszatérése után telt és megnyugodott dionűszoszi<br />

arc. Elkésve, de kedvére kiölelte magát. Nőkön meg szokott látszani a kapott csók, Goethe új portréin az<br />

látszik, hogy adott. Írásaiban egy árva szó sincs a fölszabadító nőről, a Római elégiák szeretőjének rajza<br />

pedig már illik weimari utódjára, egy német lányra is. Klasszikus mértéket választott a ciklusnak, mert úgy<br />

vélte, hogy hexameterben költött vers lehet erotikus, de sohasem pornográf.<br />

___________________________________________________________________________________<br />

© Copyright Mikes International 2001-2008, Cs. Szabó László jogutódai 1934-2008 - 126 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!