12.10.2013 Views

RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség

RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség

RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CS. SZABÓ LÁSZLÓ : <strong>RÓMAI</strong> <strong>MUZSIKA</strong><br />

Árnyak, alakok<br />

ROPPANT meteorkő, üszkös tömbjén az űrszáguldás ragyáival az Aventinus lábához csapódott be.<br />

Parkosították, kecses píneasor vonul egyik oldalán, üres héjában nyáron szabadtéri hangversenyek, operák<br />

szólnak. A Caracalla fürdők gigászi romja.<br />

Két ősi templom áll egy kicsit tovább az úton, középkori mozaikművészek, a Cosmas család mesterei<br />

díszítették. Gondűző kóborlásaimon, 1949-ben csak kitartó utánjárással tudtam előkeríteni az első templom<br />

kulcsát. A másikat, a S. Cesareot akkor tatarozták, vastag por lepte a mozaik-intarziákat, püspöki trónt,<br />

szószéket, mind vártam, hogy köhögni és tüsszögni kezdenek a faragott angyalok.<br />

Visszajártam oda, egy heverő márványgerendán üldögélve nézegettem a hűsben dolgozó, papírcsákós<br />

kőműveseket. Sohasem zaklattak, Rómában semmisem tilos. Szerettem a keskeny, kihalt mélyutat is a<br />

templom előtt, Via Porta San Sebastianonak hívják, magas kertek alján egy későrómai városkapuhoz, a Via<br />

Appiára s a katakomba-hálózat felé vezet ki. Csak tovább kell menni s hamarosan elérünk a legendás<br />

keresztúthoz, ahol Péter apostol menekülőben találkozott megfeszített Mesterével. „Hová mégy, Uram?"<br />

„Megyek Rómába, hogy másodszor megfeszítsenek." Másodszor, azaz helyetted is. Erre Péter visszafordult.<br />

Maradni kell, ki kell tartani, vállalni kell a keresztet. S hát én?...<br />

Temető utca lehetett ez a keskeny mélyút is, a Via Porta San Sebastiano, mint híresebb, parádés<br />

folytatása, az Appia, elzsongította hajdani sírok békessége. Kétfelől a dombos kertek és szőlők át vannak<br />

lyuggatva földalatti „galambdúcok"-kal. Így hívták a rómaiak a hamvvedrek több soros fülkéit. Előkerült a<br />

földből egy római ház s ugyanazon a telken a Scipio család temetkező helye. Borzongtató, homályos alvilág,<br />

emlékeztet Piranesi lázas-látomásos metszeteire az antik holtak föld feletti és föld alatti hagyatékáról.<br />

Konzervatív volt a család, a hamvasztó szokás elterjedése után is ragaszkodott a korábbi hantolási módhoz,<br />

féltucat nyirkos kőkoporsó vésett betűit követheti az ujjunk, ha nem segít szemünk a sötétben. A<br />

tizennyolcadik század végefelé bukkantak a kriptára.<br />

Africanus, Asiaticus, Numantinus, Hispanus: a férfitagok neve elárulja, hogy Európán kívül két világrészt<br />

nyitott meg kardjuk Rómának. Művelt, nagylelkű, mértéktartó, szolgálni kész személyükben ismerte föl saját<br />

menekülésüket a megalázott, keserű görögök egyik legjobbika, Polübiosz, a rabul ejtett államférfi s későbbi<br />

történetíró. Oldalukra állt, azzal a hittel, hogy e tanulékony, civilizált hódítók védelme nélkül megsemmisül a<br />

káprázatos örökség, amit önmarcangoló testvérháborúkban maguk csak herdálni tudtak. Ahhoz, hogy Athén<br />

a kiművelt emberfők szentelt tűzhelye maradjon, el kell fogadni a sors ítéletét, Rómáé a jövő. S virulva a<br />

görögöké is — velük, tengődve, ellenük.<br />

Rögtön a tatarozott templom mögött áll Bessarion bíboros korareneszánsz villája, nyitott, oszlopos<br />

tornáccal. Oda is becsöngettem. Egy parasztasszony volt a házőrző, elhessegette utamból a tyúkokat s<br />

magamra hagyott. Üldögéltem a füvön, delet harangoztak, kimentem a néptelen utcára s elkezdtem fel-alá<br />

járni a kertek alatt.<br />

Sohasem hiányzott Rómából a görög. Ide futottak arab hódítók, ide bujdostak képromboló császáraik elől,<br />

menekült telepük már 1000 előtt a ma is álló, kerek „Vesta" templom mellé tömörült, templomuk, a város<br />

legszebb román stílű harangtornyával a republikánus Róma szétrombolhatatlan alapjaira épült, Schola<br />

Graecának hívták, mai neve: Santa Maria in Cosmedin félig görög, díszítést jelent a végszó. Bessarion tíz<br />

perces sétával elérhette a villából.<br />

Végnapjaihoz közelített Bizánc. Külvárosaira zsugorodott a volt világbirodalom, amelyet lakói görög<br />

dölyffel rómainak neveztek, mert ugyan mit számított már hatalmas, gonosz nővérük, a nyomorúságba<br />

süllyedt, siralmas latin testvérváros a Tiberisz-parton! A végzet iróniája, pokoli irónia, hogy végóráiban egy<br />

menthetetlen sorvadásos vetett meg egy ál-sorvadásost, a csodaszerű újjászületés küszöbén.<br />

Nyugaton mindenki fölkészült Bizánc közeli bukására. És senkisem hitt benne. Lesújt az ítélet, gondolták;<br />

Isten ostora: a török felfalja a velejükig romlott, cselszövő, „szakadár" görögöket. S nyomban utána: nem,<br />

___________________________________________________________________________________<br />

© Copyright Mikes International 2001-2008, Cs. Szabó László jogutódai 1934-2008 - 115 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!