RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CS. SZABÓ LÁSZLÓ : <strong>RÓMAI</strong> <strong>MUZSIKA</strong><br />
Hosszan rám nézett, majd az asszonyra, mintha mérlegelné, hogy melyikünket tüntessen ki felelettel,<br />
benyúlt a zsebkendő bokrába, kihúzta az elrejtett szemüveget, MADAMA! — szólt könnyedén meghajolva s<br />
hercegi keccsel átnyújtotta neki, miközben másik kezével észrevétlenül eltüntette százlírás borravalómat.<br />
Ötszáz Lírát kapott volna akármelyik orgazdától. De nápolyi volt, nem bírt ellentállni a gesztusnak, megért<br />
volna kétszer annyi ráfizetést is.<br />
NÉPI humanizmus. Hippi hajzat, torzonborz szakáll, farmer nadrág, tömött farzsebek, rikító mexikói ing,<br />
üveggyöngysor a nyakban, lengő fülbevalók. Föláll és helyet ad egy törődött, öreg férfinak a zsúfolt<br />
autóbuszon.<br />
S ha nem tud Danteról? S ha nem tud, annyi baj legyen.<br />
DE SICA régi filmje, Umberto D. a magányról szól, egy ágrólszakadt, öreg kishivatalnok magányáról<br />
Rómában. Kegyetlenül meggyötört annak idején, pedig akkor még nem sejtettem, hogy hatvan után<br />
potenciálisan mindenki Umberto D. Hogyan bírtam volna, ha ráadásul London tengermélyi magányába<br />
helyezi a remekművet? Kijövet a moziból, körülnéztem volna egy szárító kötélért a nyakamra.<br />
Rómában mégis ott vannak a kóbor macskák. Táborhelyük az óváros, egyik tanyájuk a Largo Argentina<br />
körülrácsolt, mélyebb közepe, ahol a tér feltárt, hajdani szintjén három templomrom áll a republikánus korból.<br />
Ha kisebb terület is, mint a Forum, egyformán szeretem, mert jó színérzékkel fásították. Illik a fenyők<br />
vöröses törzse a kődobogón ágaskodó, csonka oszlopok rőt törzséhez. Nem győzöm hajtogatni, hogy Róma<br />
egyébként is a legszebb színű város.<br />
A mélység egyik szögletében tanyáznak a macskák. Kiáll a bordájuk, közadakozásból tengődnek. Elfogy<br />
még a hideg spaghetti maradék is, a ráragadt paradicsom mártással. Pedig macskáknak az már csak<br />
hajszálnyit jobb a halálnál. Mint nekem a hideg berbécstokány.<br />
Lemászik közéjük egy kislány, visszaereszkedik az Ókor szintjére. Sűrű magányban él minden gyermek,<br />
de hamarább tud segíteni magán, mint mi, Umberto D.-k. Hol ezt, hol azt a kis cicát emelgeti, forgatja.<br />
Questo mi piace, mondja magának az egyikre. Idegesen ásít a macska a karjában, torkig kitárul a mini<br />
tigrisszáj. Milyen tiszta. A nyelv, a szájpadlás, az íny, a tűfogak. A kislány félkarjával öleli új élettársát, a<br />
másikkal átlendül a rácson és lavírozni kezd az autók közt. Örvényes zuhatagokban két összekapaszkodó<br />
menekült egy lélekvesztőn. Már vele játszom.<br />
Rómában mégis ott vannak a kóbor macskák. Olyan régóta, hogy talán latinul beszélnek. Csak az<br />
anyjukkal persze, a mai olaszokat nem érdemesítik rá.<br />
A GAZDÁTLAN római macskák az ős hippik. De emberszabású másuk már beszivárgott a san franciscoi,<br />
londoni, amszterdami tenyészetből a Pincio domb s a Piazza di Spagna közé mintázott híres barokk<br />
lépcsőre. Amely méltó lenne, hogy egyenest az égbe vezessen. (Csak a város legdrágább szállodájához<br />
kanyarog fel.) Itt az idegen hippi, a Largo Argentina ókori kövein s a Pantheon kövezett árkaiban a<br />
bennszülött macska egyaránt békés, szabad, tétlen és egykedvű.<br />
Körülbelül másfél százados az angolszász hódítás a Spanyol Lépcső környékén. De milyen változatos a<br />
stílustörténete! Kezdetben volt az idill-festő, aki reggelenként műtermi parasztmodelleket halászott ki az<br />
aljában. A gyülekezőhelyükön. Tudták, mitől döglik a távoli vevő, mi kell a füstlepte, kormos északeurópai<br />
piacnak. Kisdudás, nagydudás, bocskoros furulyás egy utcasarki Mária-kép alatt s táncos lábú, szüretelő<br />
menyecske, aranypénzzel a nyakában. Ez a színfolt — gyöngyösbokréta és bohémia — csalogatta ide a<br />
Viktória-kori családfőt, művelődésre ítélt, krinolinos asszonynépével. Megnyílt a téren (sehol másutt<br />
Rómában) az első teaszalon. Afféle gyarmati enklávé, mint majmaival Gibraltár. Később a hallgatag lord s a<br />
feszes nagypolgár mellé szegődött tengerentúlról kedélyesebb, tehát hangosabb nyelvtestvérük, az óriásra<br />
nőtt öcsike. Megnyílt a téren az első angol könyvesbolt.<br />
Ma a Spanyol Lépcsőn heverésznek az angolszász viráglányok, virágfiúk. Ez gitározik, az meg szundit,<br />
maguk elé bámulnak, gyertyafénynél a Bhagavadgitát böngészgetik. Fordult a világ; a kivasalt, urbánus,<br />
szepegve kíváncsi olaszok között ők a színpompás, anarchista vándorcigányok. Dédapjuk kordában tartotta<br />
Indiát s tea előtt, tea után családostul bérfogaton irgalmatlan kötelességtudással végigjárta a „pápista" város<br />
csillagos nevezetességeit. A dédunoka úgy tesz, mintha ő lenne a hindu, dologtalan köldöknézésbe merülve<br />
___________________________________________________________________________________<br />
© Copyright Mikes International 2001-2008, Cs. Szabó László jogutódai 1934-2008 - 150 -