RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CS. SZABÓ LÁSZLÓ : <strong>RÓMAI</strong> <strong>MUZSIKA</strong><br />
érzéki orrlikak, lomha tekintet. Látszik, hogy Armida foglya és Szent Jeromos követője tele volt lelki<br />
kavernákkal.<br />
Szeretnék egy-két levelezőlapot venni; rég kifogytak. S nem érdemes újíttatni, dünnyögi a sekrestyés,<br />
olyan ritkán téved be ide látogató.<br />
„Rómaiak?"<br />
„Azok is. De nagyobbára idegenek."<br />
„Iskolák?"<br />
„Soha."<br />
„Tanár a diákjaival?"<br />
Fejét rázza. Minek is kérdezem. Megkövesedett az olasz oktatás, rosszul fizetett, tehát magánórák után<br />
loholó tanárok retorikus maszlaggal tömik a kuncogó diákokat. Bifláztatnak. S időnként, tekintélyük<br />
öregbítésére följelentik a gyermekeket az ijedt szülőknek gyanús viselkedésért, bűnös gondolatokért,<br />
kártékony barátokért.<br />
Milyen mások a franciák. Egyszer az elragadó Dordogne-völgyben kalandozva, rábukkantunk<br />
Carennacra. Magas parton fészkel az erődített falu, szemközt egy szigetközzel, amelyet pereméig megszállt<br />
a hársak és ezüst nyárfák sűrűje. Századok óta alig nyúltak a cserepes házakhoz, híres jó ringló terem a<br />
környéken. Gyönyörű a templom román stílű kapuzata, kihalt kolostor tapad az oldalához. Húsz-huszonöt<br />
diák húzódott be a cseperésző esőből a kerengő boltozatai alá. Fiatal férfi állt középütt, csengő hangon,<br />
átérzéssel felolvasott.<br />
„Mit szavalhat az a pofa?" kérdezte Zs.<br />
„Talán Fénelont. Itt volt pap fiatal korában."<br />
Később kiderítettem, hogy a pofa mit szavalt. Hagyomány szerint Fénelon Carennacban írta trónörökös<br />
tanítványának a Télémaqueot; Calypso mesés szigete a Dordogne bájos szigetéről van mintázva. Azt a részt<br />
hallgatták áhítattal. Nem lepett meg; valamirevaló francia egyetlen nőbe szerelmes holtig és halálosan, az<br />
anyanyelvébe.<br />
VALAMIKOR 1949-ben, tavasz és nyár között találkoztam Rómában egy magyar asszonnyal.<br />
Lánykorából ismertem, Pestről. Menekült volt, tengerentúlra készült az urával, mint jóformán mindenki, akit<br />
az olasz rendőrség fenyegető idegen munkaerőként szemmel tartott és kifelé tuszkolt.<br />
Miénk volt a délelőtt, mit kezdjünk vele, hova sétáljunk? Szerette a verseket, akkor hát nézzünk fel útközt<br />
a Shelley-Keats múzeumba, a Spanyol Lépcső alján, ötletem a két helyzet csattanós ellentétéből<br />
pattanhatott ki. Szelíden sütött a nap, szépségtől sugárzott a fiatalasszony, egészséges voltam. Keats<br />
kétségbeesetten viaskodott korai halála ellen az ereklyemúzeummá rendezett, hajdani bérlakás négy fala<br />
közt, írásait, tehetetlen bosszúvággyal a sors vagy talán önmaga ellen, tűzre szánta fuldokló szavaiban.<br />
Télvégi napon halt meg.<br />
Könyvtár az első, nagy szoba. A költő szemét egy kisebb sarokszobában fogta le barátja, Severn; az<br />
ablak, mintha csúfolódni akart volna a vonagló, átmeneti lakóval, a csodaszép Spanyol Lépcsőre nyílik.<br />
Éreztem, hogy egy ideje hallgatózik szavainkra a könyvtárosnő. Habozva meg is szólított.<br />
„Milyen nyelven beszélnek?"<br />
„<strong>Magyar</strong>ul."<br />
„Szerencsém van. Megkérem, hogy segítsen. Érkezett egy könyv Budapestről, annyit értek belőle, hogy<br />
Keatsről is szól. Lefordítaná a címét? Szeretném lajstromozni."<br />
Keresgélt az íróasztalán a könyvhalomban. Én már láttam, melyik után vadászik, fölismertem<br />
galambszürke borítólapjáról. A Három költő volt. Valaki elküldte ajándékba a Franklin Társulattól, talán Zádor<br />
Anna, az ott dolgozó, nagy kultúrájú művészettörténész. Lefordítottam a címet angolra. Három költő.<br />
Antológia Byron, Shelley, Keats műveiből, írta stb., stb. <strong>Magyar</strong>ban elöl áll a vezetéknév.<br />
„Ismert név?"<br />
___________________________________________________________________________________<br />
© Copyright Mikes International 2001-2008, Cs. Szabó László jogutódai 1934-2008 - 132 -