RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
RÓMAI MUZSIKA - Hollandiai Magyar Szövetség
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CS. SZABÓ LÁSZLÓ : <strong>RÓMAI</strong> <strong>MUZSIKA</strong><br />
Szombatonként a boszorkányok Beneventóban gyűléseznek, egy diófa alatt s kötelező a megjelenés.<br />
Egyszerre még ők se lehetnek két helyen!<br />
NEHÉZ kiművelni egy emberfőt, könnyen megy viszont az ősember civilizálása, úgy felgyorsítható, mint<br />
egy motor.<br />
Ez a szardíniái lány nemrég ereszkedett le hegyeikből, ahol még eleven a pásztorkirályok törzsi<br />
szokásrendje. De már ott is amerikai lőfegyverrel állnak vérbosszút.<br />
Beállt szolgálni Rómában. Mikor a család nyáron mindenestül vidékre készült, kijelentette, hogy ő bizony<br />
marad, a fogsora miatt. Mű fogsort csináltatott magának. De hiszen a szájában van már! — szólt az<br />
ellenvetés. Ott van, persze, de a Signora tudhatná, hogy az ínynek hetekig kell szoknia az idegen elemhez.<br />
Ő még orvosi megfigyelés alatt áll.<br />
Szolgálata óta felszökött a telefonszámla is. Ha este kimarad a család, felhívja a bakáját Casertában s a<br />
húgát Nuoróban, a szigeten. Hamar rájött, hogyan kell tárcsázva eltereferélni az országgal.<br />
De a vőlegény berámázott fényképét változatlanul úgy bűvöli, mint Theokritosz és Horatius antik<br />
boszorkányai. A véréből — s az a vér nem a kisujjáról való! — pár cseppet rontás ellen az üvegre mázol,<br />
nehogy a legény más boszorkány hatalmába essék.<br />
GYAKRAN jókedvűek, humoruk szánalmas, szellemes az öniróniájuk. Szelídebb, mint a franciáké, mert<br />
itt már négyszáz esztendeje letűnt a Gloire. Mások szerint kétezer éve.<br />
Szent Mihály bronz szobra az Angyalvár tetején visszadugja tokjába a lángpallost. Tudom-e, miért?<br />
Hogyne tudnám, benn áll minden kalauzban. Végzett a városdúló pestissel. Mese! — legyint az olasz. Rájött<br />
szegény, hogy a rómaiakkal még az ő sátánverő kardja se bír.<br />
Magukat kicsúfolják, de külső kritikára roppantul érzékenyek. Nem tudják megbocsátani az olasz<br />
Barzininek, hogy angolul írt egy könyvet erényeikről és hibáikról. Azt mondja, remek? Önöknek, de nem<br />
nekünk.<br />
Divat volt a két világháború között az összehasonlító néplélektan. Madariaga írt az angolokról, franciákról,<br />
spanyolokról, írekről, gróf Keyserling jóformán minden európai népről, Ortega beletükrözött a spanyolokba,<br />
Thomas Mann a németekbe, Babits, Szekfű a magyarokba. Egyik sem ér fel Barzini jellemrajzával. Egyszer<br />
interjút adtam egy olasz lapnak. Meg is jelent, csonkán. Kihúzták Barzini dicséretét.<br />
Az angolok mindent inkább töröltek volna, mint azt a részt. Remekül mulatnak külföldi<br />
szidalmaztatásukon. Ami persze a nemzeti önhittség legdölyfösebb formája. De a legelegánsabb is.<br />
TAVASZTÓL őszig habozva-szorongva megyünk be más lakások mellékhelyiségébe. Némelyikbe télen,<br />
a bő téli esőzések idején is. Bah! — pukkan egyet spleennel a csap s kifúj egy kis száraz levegőt. Rómában<br />
örökös a vízhiány.<br />
Hol, Rómában? Hiszen mennydörgő vízesésekben áztatja feltört lábát a turista! A turista igen,<br />
köztereken, de nem a lakó, négy fal között. Róma kútjai zeneszerzőknek, költőknek, fényképészeknek,<br />
festőknek, mozirendezőknek s poétikus útikalauzoknak fitogtatják a bőséget. A fürdőszobában mindig lutri,<br />
hogy folyik-e a csap, működik-e az öblítő.<br />
Bezzeg az antik Rómában! Tizenegy vízvezetékvonulat hátán 430 kilométer ólomcső táplálta<br />
hegyen-völgyön át. A népvándorlás alatt beomlottak, akkor kezdődött a nyomorúság. Később kitettek<br />
magukért a pápák, de máig se tudták utolérni a Traianus-kor vízellátását, amelyről könyvében: De aquis<br />
urbis Romae pontosan tájékoztatja az ámuló utókort Sextus Frontinus a „vizek főfelügyelője".<br />
A köbtartalom csakugyan imponáló volt. De a császár jövedéket szedett az elosztó mellékcsatornák<br />
bérlőitől s a telektulajdonosoktól. Ráadásul a bérkaszárnyákban — már pedig ilyen az antik római házak<br />
többsége — nem volt se vezeték, se csatornázás, víz csak a földszinti lakásoknak jutott, azért laktak lenn a<br />
gazdagok. Martialisnak, a költőnek például nem volt. Közkutak s vízhordó árusok látták el a népet;<br />
vödrökben kellett fölcipelni a vizet. Szép, szép a merengés a campagnai antik vízvezeték ívek és pillérek<br />
méla és megtört vonulásán, de ugyan mit csinált ép korukban is a peches szegény ember, ha nyáron rájött a<br />
hasmenés a negyedik emeleten?<br />
___________________________________________________________________________________<br />
© Copyright Mikes International 2001-2008, Cs. Szabó László jogutódai 1934-2008 - 71 -