- Page 1 and 2: Wortubuku fu Sranan Tongo Sranan To
- Page 3 and 4: Inleiding Sranan Tongo wordt voorna
- Page 5 and 6: de woordsoorten in het Nederlands v
- Page 7 and 8: wordt de s wel eens uitgesproken al
- Page 9: HOOFDTREFWOORD SUBTREFWOORD TREFWOO
- Page 13 and 14: agu aka lespeki gi a President awin
- Page 15 and 16: aleisi anga sneisi-alatria znw. Chi
- Page 17 and 18: apinti ati preti fu p'pa aparti ini
- Page 19 and 20: abawman baka agen afschiet. babawma
- Page 21 and 22: akayesi bangi TEGENHANGER: mofoyari
- Page 23 and 24: 'bari bere een mens, dier, vis, vru
- Page 25 and 26: etre bigin bigiwan n'e beti, ma den
- Page 27 and 28: laka doti boi 2) ww. zwart maken m.
- Page 29 and 30: oro botoketi 2) znw. gereedschap om
- Page 31 and 32: edekundu broko mus weri wan spesrut
- Page 33 and 34: onbere buku afgebrand. 2) overg.ww.
- Page 35 and 36: usisekrepatu dan Psarocolius viridi
- Page 37 and 38: dedebonyo den fu mi dede. Sinds ik
- Page 39 and 40: dipibere dompu fu di den rutu no be
- Page 41 and 42: doro drai konmakandra no go doro. V
- Page 43 and 44: dreisabana drungu dreisabana znw. w
- Page 45 and 46: dyari dyompofutu dyari znw. erf, tu
- Page 47 and 48: edemoni espresi aanvoerder. SYN: fe
- Page 49 and 50: fasi faya drai a banti disi. A e fa
- Page 51 and 52: ferplekti fet'bakru VAN NL: vermors
- Page 53 and 54: fini flamingo fini 1) bnw. mager, d
- Page 55 and 56: fotenti franya 2) bnw. ouderwets. W
- Page 57 and 58: froiti fugufugu oud was, ben ik naa
- Page 59 and 60: gadosneki gi tori gadosneki znw. ta
- Page 61 and 62:
grani grebiston grani 1) bnw. bejaa
- Page 63 and 64:
grumagruma hari gruma den krosi bun
- Page 65 and 66:
hel ingi fraga. Voordat de school b
- Page 67 and 68:
kafti kaneri 2) bw. gratis, als cad
- Page 69 and 70:
kar'papa kawbuba wasmachines, noem
- Page 71 and 72:
ketikoti kiri futuketi. ZIE: ketiko
- Page 73 and 74:
knapu kokodiako knapu ww. staan. ZI
- Page 75 and 76:
konbaka kopronengre den pikin fowru
- Page 77 and 78:
koti kowrupe oogstte men rijst met
- Page 79 and 80:
krara krimneri sekrepatu. 2) znw. s
- Page 81 and 82:
kronto-aleisi krutu kronto-aleisi z
- Page 83 and 84:
kundu kwikwi kundu3 1) bnw. gierig.
- Page 85 and 86:
lampu lasi lampu 1) znw. lamp. 2) z
- Page 87 and 88:
leisi boskopu leri Soms wanneer je
- Page 89 and 90:
libi na baka lolo laten, morgen zul
- Page 91 and 92:
lukuman makamaka Suma o luku den pi
- Page 93 and 94:
mandron Marwina dyarusu. mandron zn
- Page 95 and 96:
meki baka mindriman kwam. San meki
- Page 97 and 98:
mofo wowoyo mofosei beker even aan
- Page 99 and 100:
monki mus bergikeskesi; bisa; monki
- Page 101 and 102:
naki spoiti nene naki spoiti inject
- Page 103 and 104:
nos'oro nyanprei TABLE 5: Telwoorde
- Page 105 and 106:
ogridu ondrosei kijken en hem dan d
- Page 107 and 108:
opolangi ososma kuku-opo. VAN NL: o
- Page 109 and 110:
Palmsonde pari bugrumaka; keskesmak
- Page 111 and 112:
pepre pikinkapasi pepre 1) znw. ver
- Page 113 and 114:
pindakuku pis'pisi woord Dyu, b.v.
- Page 115 and 116:
pomusteri poti prakseri plata. Tyar
- Page 117 and 118:
pranpran preikiman cassave. pranpra
- Page 119 and 120:
prit'finga puru terechtgekomen. pri
- Page 121 and 122:
ei safri mijn vader naar het werk.
- Page 123 and 124:
sakapusu sari sakapusu znw. gammel
- Page 125 and 126:
seki mofo sidonpresi seki mofo prat
- Page 127 and 128:
skedrei skoinsi skedrei znw. schild
- Page 129 and 130:
skreki smoko skreki2 1) ww. vlees,
- Page 131 and 132:
soktu soro soktu 1) ww. zuchten. Di
- Page 133 and 134:
span spoiti bevindt. span 1) bnw. s
- Page 135 and 136:
sren stari het lijk geprepareerd zo
- Page 137 and 138:
straf'man sukrupatu Mi no lobi a bo
- Page 139 and 140:
swakifasi syatu en ala yuru na prob
- Page 141 and 142:
taitai tan taitai 1) znw. spullen d
- Page 143 and 144:
tapu skreki tenti tapu skreki angst
- Page 145 and 146:
tiki todoprasoro tiki 1) znw. stok,
- Page 147 and 148:
tra dei trapu disi, ma a o kon nang
- Page 149 and 150:
trowmasra tyari respecteren. Men he
- Page 151 and 152:
uku waiwai afval van houtboorders.
- Page 153 and 154:
wán wasi wan kofu pôtiwan 'een ar
- Page 155 and 156:
watrawatra wetfisi watrawatra bnw.
- Page 157 and 158:
wiwiri-watra w'wiri tranga wiwiri z
- Page 159 and 160:
yere skin yuru hoor! Ik ben moe. ye
- Page 161 and 162:
aak acne aak znw. pondo. aal znw. l
- Page 163 and 164:
arend beest arend znw. aka2; harpij
- Page 165 and 166:
evelhebber boa bevelhebber znw. kom
- Page 167 and 168:
oekzak citroengras broekzak znw. sa
- Page 169 and 170:
dij droge tijd dij znw. bowtu1. dij
- Page 171 and 172:
elkeen furunkel elkeen znw. ibriwan
- Page 173 and 174:
gemeen gieten gemeen bnw. doti2; dy
- Page 175 and 176:
haai hersens haai znw. sarki. haak
- Page 177 and 178:
huishouden jacht huishouden znw. os
- Page 179 and 180:
karton kleinkind karton znw. karton
- Page 181 and 182:
korporaal lachen korporaal znw. kor
- Page 183 and 184:
lied mahonieboom lied znw. singi. l
- Page 185 and 186:
mijt nadat mijt znw. aleisimiti; mi
- Page 187 and 188:
ogen neerslaan ontploffen ogen neer
- Page 189 and 190:
oranjestokje papegaai oranjestokje
- Page 191 and 192:
plezier rand plezier znw. prisiri;
- Page 193 and 194:
og schedel rog znw. spari; zoetwate
- Page 195 and 196:
slachthuis spannen slachthuis znw.
- Page 197 and 198:
stekelvarken Surinamerivier stekelv
- Page 199 and 200:
tikken uitgaan tikken ww. koko2. ti
- Page 201 and 202:
veelvraat verloochening ~ a no spot
- Page 203 and 204:
vieroog opossum voor vieroog opossu
- Page 205 and 206:
vurig weglopen vurig bnw. fayafaya;
- Page 207 and 208:
wonen zesde wonen ww. libi1; tan1;
- Page 209:
zweet zwoegen zweet znw. sweti. zwe