Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
edekundu broko<br />
mus weri wan spesrutu susu. Als je platvoeten<br />
hebt, moet je speciale schoenen dragen.<br />
bredekundu znw. de uiteinden van een<br />
puntbroodje.<br />
bredenefi znw. broodmes.<br />
brei<br />
1) ww. weven, vlechten, breien. SYN: frekti.<br />
2) bnw. gevlochten, geweven. Den bus'kondresma<br />
e meki moi brei manki. De boslandbewoners<br />
maken mooie gevlochten manden. SYN: frekti.<br />
breiti bnw. blij, gelukkig, vrolijk. ANT: sari1. ZIE:<br />
prisiri.<br />
breki<br />
1) znw. bleekmiddel.<br />
2) ww. bleken. Den bigisma <strong>fu</strong> fosi ben lobi <strong>fu</strong><br />
breki den weti krosi nanga Sunlight sopo. De<br />
ouderen van vroeger hielden ervan om hun witte<br />
was met Sunlight zeep te bleken. Mi m'ma poti<br />
den weti krosi ini a son meki den breki. Mijn<br />
moeder had de witte was in de zon gelegd om te<br />
bleken.<br />
brekten znw. middag (tussen 12:00 en 3:00 n.m.).<br />
ZIE TABEL BIJ: dei.<br />
breni<br />
1) bnw. blind. A si wan man di ben breni sensi a<br />
gebore. Hij zag een man die van zijn geboorte af<br />
blind was.<br />
2) ww. verblinden (ook figuurlijk). A krin faya ben<br />
breni mi. Door de schittering van het licht kon<br />
ik niet meer zien.<br />
breniman znw. blinde.<br />
brenki<br />
1) bnw. blinkend, glimmend, glanzend. Mi de <strong>fu</strong><br />
weri wan bun brenki susu go na a trow-oso. Ik<br />
ben van plan om een paar glimmende schoenen<br />
op het huwelijksfeest te dragen. VAN NL: blinken.<br />
2) ww. oppoetsen, polijsten, poetsen. Yu abi wantu<br />
lemki gi mi, <strong>fu</strong> mi brenki a kopro beki <strong>fu</strong> mi?<br />
Heb je een paar lemmetjes voor me om mijn<br />
koperen bekken te poetsen?<br />
bresi ww. zegenen. ZIE TREFWOORD: blesi.<br />
bri ww. geloven, vermoeden. ZIE TREFWOORD: bribi.<br />
bribi<br />
1) ww. geloven, vermoeden. Yu no bribi lei, yu no<br />
bribi tru. Je gelooft 't of niet. VAR.: bri.<br />
2) znw. geloof. A bribi <strong>fu</strong> en swaki. Zijn geloof is<br />
zwak.<br />
bribisma znw. gelovige.<br />
brifi znw. brief, post(stuk). Mi kisi piki tapu a brifi<br />
di mi ben seni gwe. Ik heb antwoord gekregen<br />
op de brief die ik had weggestuurd.<br />
bro<br />
1) ww. ademen. Fa mi abi a frikowtu mi no man bro<br />
so bun. Omdat ik verkouden ben kan ik niet<br />
goed ademen. A e bro hebi. Zijn ademhaling<br />
gaat zwaar. VAR.: blo. VAN ENG: blow.<br />
2) znw. adem. Wan bun swenman mus man ori en<br />
bro langa. Een goede zwemmer moet zijn adem<br />
lang kunnen inhouden.<br />
3) ww. blazen. A boi e weri mi ede. Heri dei a e bro<br />
en tutu. De jongen bezorgt me hoofdpijn. Hij<br />
blaast de hele dag op zijn trompet.<br />
4) ww. rusten, uitrusten. Mi e go bro pikinso. Heri<br />
dei mi waka. Ik ga een beetje uitrusten. Ik heb<br />
de hele dag gelopen.<br />
bro de na tapu ww. buiten adem zijn. Di Herman<br />
doro en bro ben de na tapu <strong>fu</strong> di dagu ben lon<br />
na en baka. Toen Herman aankwam was hij<br />
buiten adem omdat hij door honden achterna<br />
gezeten was.<br />
bro syatu ww. kortademig zijn, naar adem<br />
happen. Na at'oso den kon si tak' wan pinda ben<br />
de ini a boi kruktuneki. Dat' meki en bro ben<br />
syatu. In het ziekenhuis ondekte men een pinda<br />
in de luchtweg van de jongen. Daarom was hij<br />
kortademig.<br />
bro tapu ww. sterven. En bro tapu. A dede. Hij<br />
ademt niet meer, hij is dood. SYN: bro koti. VAR.:<br />
tapu bro.<br />
hari bro ww. inademen, ademhalen. Fosi a man<br />
dyompo ini a watra, a hari en bro. Voordat de<br />
man in het water sprong, haalde hij diep adem.<br />
bro ede rusten. ZIE TREFWOORD: ede.<br />
bro <strong>fu</strong>tu zitten rusten. ZIE TREFWOORD: <strong>fu</strong>tu.<br />
bro noso neus snuiten. ZIE TREFWOORD: noso1.<br />
broin bnw. bruin. ALGEMEEN: kloru1.<br />
broinbonki<br />
1) znw. bruine boon.<br />
2) znw. gerecht bereid van bruine bonen.<br />
brok'ede znw. problemen, hoofdbrekens. A brom<br />
disi e gi mi wan lo brok'ede. Deze brommer<br />
geeft me heel veel problemen. SYN: problema;<br />
kras'ede. ZIE: ed'ati; dangra.<br />
broki<br />
1) znw. brug. Fosi den bow a broki, den sma ben<br />
abra a liba nanga pondo. Voordat de brug<br />
gebouwd was, stak men de rivier met de<br />
veerboot over.<br />
2) znw. pier, aanlegsteiger.<br />
plata broki znw. aanlegsteiger voor kleine boten.<br />
broko1<br />
1) ww. breken, vernietigen, kapot maken, vernielen.<br />
A grasi fadon broko. Het glas is kapot gevallen.<br />
Fu di den bigiman gridi, den broko a kondre.<br />
Door de hebzucht van de grote heren is het land<br />
te gronde gericht.<br />
2) bnw. gebroken, vernietigd, kapot, versleten. Heri<br />
dei langa Glen e wroko tapu a broko oto <strong>fu</strong> en.<br />
De hele dag door werkt Glen aan zijn kapotte<br />
auto.<br />
3) ww. ontmaagden. Wan skoromeister broko a<br />
pikin. Een onderwijzer heeft het meisje<br />
ontmaagd.<br />
4) ww. aanbreken (van de dag). Di dei broko a kon<br />
na oso. Hij is thuis gekomen bij het aanbreken<br />
van de dag. ZIE: brokodei.<br />
<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek<br />
31