30.08.2013 Views

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

edekundu broko<br />

mus weri wan spesrutu susu. Als je platvoeten<br />

hebt, moet je speciale schoenen dragen.<br />

bredekundu znw. de uiteinden van een<br />

puntbroodje.<br />

bredenefi znw. broodmes.<br />

brei<br />

1) ww. weven, vlechten, breien. SYN: frekti.<br />

2) bnw. gevlochten, geweven. Den bus'kondresma<br />

e meki moi brei manki. De boslandbewoners<br />

maken mooie gevlochten manden. SYN: frekti.<br />

breiti bnw. blij, gelukkig, vrolijk. ANT: sari1. ZIE:<br />

prisiri.<br />

breki<br />

1) znw. bleekmiddel.<br />

2) ww. bleken. Den bigisma <strong>fu</strong> fosi ben lobi <strong>fu</strong><br />

breki den weti krosi nanga Sunlight sopo. De<br />

ouderen van vroeger hielden ervan om hun witte<br />

was met Sunlight zeep te bleken. Mi m'ma poti<br />

den weti krosi ini a son meki den breki. Mijn<br />

moeder had de witte was in de zon gelegd om te<br />

bleken.<br />

brekten znw. middag (tussen 12:00 en 3:00 n.m.).<br />

ZIE TABEL BIJ: dei.<br />

breni<br />

1) bnw. blind. A si wan man di ben breni sensi a<br />

gebore. Hij zag een man die van zijn geboorte af<br />

blind was.<br />

2) ww. verblinden (ook figuurlijk). A krin faya ben<br />

breni mi. Door de schittering van het licht kon<br />

ik niet meer zien.<br />

breniman znw. blinde.<br />

brenki<br />

1) bnw. blinkend, glimmend, glanzend. Mi de <strong>fu</strong><br />

weri wan bun brenki susu go na a trow-oso. Ik<br />

ben van plan om een paar glimmende schoenen<br />

op het huwelijksfeest te dragen. VAN NL: blinken.<br />

2) ww. oppoetsen, polijsten, poetsen. Yu abi wantu<br />

lemki gi mi, <strong>fu</strong> mi brenki a kopro beki <strong>fu</strong> mi?<br />

Heb je een paar lemmetjes voor me om mijn<br />

koperen bekken te poetsen?<br />

bresi ww. zegenen. ZIE TREFWOORD: blesi.<br />

bri ww. geloven, vermoeden. ZIE TREFWOORD: bribi.<br />

bribi<br />

1) ww. geloven, vermoeden. Yu no bribi lei, yu no<br />

bribi tru. Je gelooft 't of niet. VAR.: bri.<br />

2) znw. geloof. A bribi <strong>fu</strong> en swaki. Zijn geloof is<br />

zwak.<br />

bribisma znw. gelovige.<br />

brifi znw. brief, post(stuk). Mi kisi piki tapu a brifi<br />

di mi ben seni gwe. Ik heb antwoord gekregen<br />

op de brief die ik had weggestuurd.<br />

bro<br />

1) ww. ademen. Fa mi abi a frikowtu mi no man bro<br />

so bun. Omdat ik verkouden ben kan ik niet<br />

goed ademen. A e bro hebi. Zijn ademhaling<br />

gaat zwaar. VAR.: blo. VAN ENG: blow.<br />

2) znw. adem. Wan bun swenman mus man ori en<br />

bro langa. Een goede zwemmer moet zijn adem<br />

lang kunnen inhouden.<br />

3) ww. blazen. A boi e weri mi ede. Heri dei a e bro<br />

en tutu. De jongen bezorgt me hoofdpijn. Hij<br />

blaast de hele dag op zijn trompet.<br />

4) ww. rusten, uitrusten. Mi e go bro pikinso. Heri<br />

dei mi waka. Ik ga een beetje uitrusten. Ik heb<br />

de hele dag gelopen.<br />

bro de na tapu ww. buiten adem zijn. Di Herman<br />

doro en bro ben de na tapu <strong>fu</strong> di dagu ben lon<br />

na en baka. Toen Herman aankwam was hij<br />

buiten adem omdat hij door honden achterna<br />

gezeten was.<br />

bro syatu ww. kortademig zijn, naar adem<br />

happen. Na at'oso den kon si tak' wan pinda ben<br />

de ini a boi kruktuneki. Dat' meki en bro ben<br />

syatu. In het ziekenhuis ondekte men een pinda<br />

in de luchtweg van de jongen. Daarom was hij<br />

kortademig.<br />

bro tapu ww. sterven. En bro tapu. A dede. Hij<br />

ademt niet meer, hij is dood. SYN: bro koti. VAR.:<br />

tapu bro.<br />

hari bro ww. inademen, ademhalen. Fosi a man<br />

dyompo ini a watra, a hari en bro. Voordat de<br />

man in het water sprong, haalde hij diep adem.<br />

bro ede rusten. ZIE TREFWOORD: ede.<br />

bro <strong>fu</strong>tu zitten rusten. ZIE TREFWOORD: <strong>fu</strong>tu.<br />

bro noso neus snuiten. ZIE TREFWOORD: noso1.<br />

broin bnw. bruin. ALGEMEEN: kloru1.<br />

broinbonki<br />

1) znw. bruine boon.<br />

2) znw. gerecht bereid van bruine bonen.<br />

brok'ede znw. problemen, hoofdbrekens. A brom<br />

disi e gi mi wan lo brok'ede. Deze brommer<br />

geeft me heel veel problemen. SYN: problema;<br />

kras'ede. ZIE: ed'ati; dangra.<br />

broki<br />

1) znw. brug. Fosi den bow a broki, den sma ben<br />

abra a liba nanga pondo. Voordat de brug<br />

gebouwd was, stak men de rivier met de<br />

veerboot over.<br />

2) znw. pier, aanlegsteiger.<br />

plata broki znw. aanlegsteiger voor kleine boten.<br />

broko1<br />

1) ww. breken, vernietigen, kapot maken, vernielen.<br />

A grasi fadon broko. Het glas is kapot gevallen.<br />

Fu di den bigiman gridi, den broko a kondre.<br />

Door de hebzucht van de grote heren is het land<br />

te gronde gericht.<br />

2) bnw. gebroken, vernietigd, kapot, versleten. Heri<br />

dei langa Glen e wroko tapu a broko oto <strong>fu</strong> en.<br />

De hele dag door werkt Glen aan zijn kapotte<br />

auto.<br />

3) ww. ontmaagden. Wan skoromeister broko a<br />

pikin. Een onderwijzer heeft het meisje<br />

ontmaagd.<br />

4) ww. aanbreken (van de dag). Di dei broko a kon<br />

na oso. Hij is thuis gekomen bij het aanbreken<br />

van de dag. ZIE: brokodei.<br />

<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek<br />

31

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!