Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
makandra mandimandi<br />
makandra<br />
1) bw. samen. Carlo nanga Evert wroko makandra<br />
tapu a boto. Carlo en Evert werken samen op de<br />
boot.<br />
2) vnw. elkaar. A sori leki den ben e libi switi<br />
nanga makandra. Het leek erop dat ze prettig<br />
met elkaar omgingen. Den brasa makandra. Ze<br />
omhelsden elkaar.<br />
3) ww. opschieten met anderen, optrekken,<br />
bijvoegen, mengen. Fos'fosi den folku ini<br />
<strong>Sranan</strong> no ben makandra nanga densrefi.<br />
Vroeger konden de volkeren in Suriname niet<br />
met elkaar opschieten. ZIE: bemui.<br />
kon makandra ww. bij elkaar komen,<br />
vergaderen. Ala satra den man e kon makandra<br />
<strong>fu</strong> taki abra a wroko. Elke zaterdag komen de<br />
mannen bij elkaar om over het werk te praten.<br />
makasneki znw. bosmeester. Lachesis muta<br />
(Crotalidae). Ook bekend als kapasisneki.<br />
makriki bnw. eenvoudig, makkelijk, gemakkelijk,<br />
gemakzuchtig. A stuka san mi e du no makriki.<br />
De studie die ik volg is niet makkelijk. ZIE:<br />
tranga; hebi. VAR.: kumakriki.<br />
maksin<br />
1) znw. magazijn, opslagplaats, depot.<br />
2) znw. magazijn (van een geweer).<br />
makti znw. macht, gezag. A sori leki lanti no abi<br />
makti ini a kondre moro. Ala sma e du san den<br />
wani. Het blijkt dat de regering geen gezag meer<br />
in het land heeft. Iedereen doet wat hij wil.<br />
malasi znw. melasse.<br />
malata znw. mulat. ZIE: dogla; sambo; bonkoro.<br />
malatakronto znw. half droge kokosnoot.<br />
malengri<br />
1) bnw. lichamelijk gebrek hebbend. A man disi abi<br />
wan malengri finga. A lasi wan pisi di a ben e<br />
kapu sowt'meti. Deze man heeft een verminkte<br />
vinger. Hij is een kootje kwijtgeraakt toen hij<br />
zoutvlees kapte. Boike no man prei gitara bika a<br />
abi wan malengri finga. Boike kan geen gitaar<br />
spelen omdat hij een verminkte vinger heeft.<br />
2) ww. verminken, invalide maken. A man disi no<br />
ben waka so, ma na oto malengri en. Deze man<br />
liep eerst niet zo gebrekkig, maar hij is door een<br />
auto aangereden en invalide geraakt.<br />
malengrisma znw. invalide.<br />
mama1 ['m·a] znw. moeder. GEBRUIK: de eerste<br />
klinker wordt meestal niet uitgesproken. ZIE<br />
TABEL BIJ: famiriman.<br />
mama2 ['mam 'm∙a] bnw. zeer groot, ontzettend<br />
veel, heel erg. Na mama moni a man ben abi na<br />
en oso. Het was een aanzienlijk bedrag dat hij<br />
in huis had. Di a aksi mi <strong>fu</strong> yepi en wai en dyari,<br />
mi no ben ferwakti tak' na mama busi mi bo go<br />
miti. Toen hij me vroeg hem te helpen zijn erf te<br />
wieden, had ik niet verwacht dat ik zo'n<br />
bosschage zou aantreffen. Fa a lawman e waka<br />
e swai nanga a owru, a kan gi sma mama<br />
92<br />
mankeri! Zoals die gek met een houwer loopt te<br />
zwaaien, kan hij iemand vreselijk verwonden.<br />
GEBRUIK: Bij de uitspraak wordt nadruk gelegd op<br />
beide medeklinkers. VAR.: mamma.<br />
Mama Aisa znw. godin van de aarde (ze<br />
manifesteert zich meestal als een vrouw). ZIE<br />
TREFWOORD: Aisa.<br />
mamabere znw. moeders buik, baarmoeder. Mi<br />
nanga mi sisa de <strong>fu</strong> wan mamabere. Mijn zuster<br />
en ik hebben één moeder (lett: zijn van één<br />
moeders buik). VAR.: bere1.<br />
mamafoto znw. hoofdstad.<br />
mamafowru znw. kloek.<br />
mamakerki znw. hoofdkerk.<br />
mamanten ['m∙an teŋ] znw. morgen, 's morgens, 's<br />
ochtends. Heri mamanten a weer ben masi en<br />
fesi, ma now a opo pikinso. De hele morgen<br />
was het weer betrokken, maar nu is het een<br />
beetje opgeklaard. Mi e kan mi wiwiri<br />
mamanten yuru fosi mi e go na doro. Ik kam<br />
mijn haar 's morgens voordat ik naar buiten ga.<br />
ZIE TABEL BIJ: dei.<br />
mamma bnw. zeer groot, ontzettend veel, heel erg.<br />
VAR.: mama2.<br />
mampira znw. zeer kleine bloedzuigende mug,<br />
steekvliegje, mampier (SN). Culicoides soorten<br />
(Ceratopogonidae, O. Diptera).<br />
man1<br />
1) znw. man. TEGENHANGER: uma; frow.<br />
2) znw. echtgenoot. TEGENHANGER: wefi.<br />
man2 hulpww. in staat zijn, kunnen. Tide mi no man<br />
meki a bangi gi yu, bika mi mu go na wroko. Ma<br />
tamara mi o man. Vandaag ben ik niet in staat<br />
om die bank voor je te maken omdat ik aan het<br />
werk moet. Maar morgen kan ik het wel doen.<br />
ZIE: kan1.<br />
man3 tussenw. uitroep van verveeldheid of afkeer.<br />
Man! Mi ben mu wakti heri mamanten fosi den<br />
ben naki a stampu gi mi. Nou, ik moest de hele<br />
morgen wachten voordat ik een stempel kreeg.<br />
-man achtervg. In samengestelde woorden wordt het<br />
gebruikt om een persoon aan te duiden die is of<br />
doet wat aangegeven wordt door het eerste deel<br />
van het woord. b.v. <strong>fu</strong><strong>fu</strong>ruman (stelen-persoon)<br />
'dief', gronman (grond-persoon) 'landbouwer',<br />
bereman (zwanger-persoon) 'zwangere vrouw',<br />
breniman 'blinde', guduman 'rijkaard'.<br />
manari znw. vierkante, gevlochten zeef.<br />
man-ati znw. moed. SYN: dek'ati.<br />
mandi ww. boos zijn, boos worden. Mi pikin brada<br />
mandi di mi taigi en taki a no mu kon nanga en<br />
susu ini a oso. Mijn broertje was boos toen ik<br />
hem erop wees dat hij niet met zijn schoenen<br />
aan naar binnen mocht. GEBRUIK: minder sterk<br />
dan ati bron. ZIE: ati bron BIJ ati1.<br />
mandimandi znw. onenigheid, jaloersheid. A<br />
konmakandra tapu nanga wan mandimandi. De<br />
vergadering eindigde in onenigheid. ZIE: trobi;<br />
<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek