Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
anga aparti<br />
anga2 ZIE TREFWOORD: nanga.<br />
1) vw. en.<br />
2) voorz. met, samen met.<br />
anga-anga<br />
1) bw. lusteloos. Fa mi skin firi so anga-anga tide?<br />
Luku bun wan griep e freiri mi? Waarom voel ik<br />
me zo lusteloos vandaag? Zou het kunnen dat ik<br />
de griep te pakken heb? VAN NL: hangerig.<br />
2) ww. hangerig zijn. Te yu si a boi disi <strong>fu</strong> mi e<br />
anga-anga so na mi skin, dan a no firi switi. Als<br />
je deze jongen van me zo aan me ziet hangen,<br />
dan weet je dat hij zich niet lekker voelt.<br />
3) ww. hier en daar ophangen. Mi no lobi te krosi e<br />
anga-anga ini a kamra. Ik hou er niet van<br />
wanneer er overal in de kamer kleren hangen.<br />
angalampu znw. hibiscus. Sierheester met<br />
hangende rode bloemen. Hibiscus schizopetalus<br />
(Malvaceae).<br />
angatitei znw. slingerplant.<br />
angisa ZIE TREFWOORD: anyisa.<br />
1) znw. hoofddoek.<br />
2) znw. stuk stof waarmee men de hoofddoek<br />
maakt.<br />
angorki znw. augurk. Cucumis anguria<br />
(Cucurbitaceae).<br />
angri1<br />
1) znw. honger. Angri e kiri mi. Ik heb honger.<br />
2) znw. hongersnood. Angri de ini a kondre. Er<br />
heerst hongersnood in het land.<br />
angri2<br />
1) ww. verlangen. Mi e angri <strong>fu</strong> si yu. Ik verlang<br />
ernaar je te zien. SYN: bakru.<br />
2) znw. verlangen. Mi no wani bai a baisigri moro.<br />
A angri gwe. Ik wil de fiets niet meer kopen. Ik<br />
verlang er niet meer naar. ZIE: lostu.<br />
angribere znw. lege maag, honger. Mi go sribi<br />
nanga angribere bika brede no ben de. Ik ging<br />
met een lege maag naar bed omdat er geen<br />
brood was.<br />
angriten znw. hongersnood. Angriten kon ini a<br />
kondre <strong>fu</strong> di wan bigi alen pori ala a nyanyan.<br />
Er ontstond hongersnood in het land, omdat<br />
zware regens de oogst vernietigd hadden. ZIE:<br />
angri2.<br />
Anitri<br />
1) znw. lid van de Evangelische Broedergemeente<br />
(EBG), Hernhutter.<br />
2) bnw. behorend bij de EBG. Mi m'ma ben seni mi<br />
go na wan Anitri skoro bika mi p'pa na wan<br />
Anitri. Mijn moeder stuurde mij naar een EBG<br />
school omdat mijn vader EBG lid is.<br />
anitriberi znw. witte rijst gekookt met kokosmelk,<br />
olie en bakkeljauw, enz. ZIE: aleisi; moksi-aleisi.<br />
Anitrikerki znw. Evangelische Broedergemeente<br />
(EBG).<br />
ankra<br />
1) znw. anker.<br />
2) ww. vastzetten, vastmaken, (ver)ankeren (bij<br />
16<br />
boten, korjalen of schepen). No fergiti <strong>fu</strong> ankra<br />
a boto fosi yu kon na syoro. Als je aan wal<br />
komt, vergeet dan niet om de boot vast te<br />
leggen.<br />
3) ww. blijven. M'o ankra dyaso, yèrè! Ik blijf<br />
hier, hoor! GEBRUIK: Straattaal. Ze zeggen ook tan<br />
ankra. ANT: lusu.<br />
antruwa znw. groentesoort, de lichtgroene vruchten<br />
zijn rond en bitter. Solanum macrocarpon<br />
(Solanaceae).<br />
anu1<br />
1) znw. arm (lichaamsdeel). ZIE: bak'anu; powa.<br />
2) znw. hand. ZIE: finga; ini-anu.<br />
3) znw. handjevol. Tide mi no bori <strong>fu</strong>ru aleisi,<br />
kande wan anu so. Vandaag heb ik niet veel<br />
rijst gekookt, ongeveer een handjevol.<br />
4) znw. hand, kam (van bacove, kookbanaan). Gi<br />
mi wan anu bakba. Geef me een hand bacoven.<br />
ZIE: finga.<br />
klapu ini den anu ww. in de handen klappen. Te<br />
den e ori kerki, den e singi èn den e klapu ini<br />
den anu. Als ze een kerkdienst houden, zingen<br />
ze en klappen ze in de handen.<br />
yepi wan anu ww. een handje helpen. A tafra disi<br />
hebi. Yu kan yepi mi wan anu? Deze tafel is<br />
zwaar. Kun je me een handje helpen? SYN: gi<br />
wan anu.<br />
anu2<br />
1) znw. bedrag dat uitbetaald wordt bij kasgeld. Mi<br />
kisi a tweede anu. Ik heb de tweede uitbetaling<br />
gekregen (d.w.z. de tweede uitgifte van het<br />
kasgeld).<br />
2) znw. geld dat maandelijks gestort moet worden<br />
door mensen die meedoen aan het kasgeld. ZIE:<br />
kasmoni.<br />
anyisa<br />
1) znw. hoofddoek (deze wordt op verschillende<br />
manieren gevouwen, zoals: lont'ede, otobaka,<br />
let-dem-tok, pawtere). A wiki <strong>fu</strong> maspasi den<br />
umasma lobi weri anyisa. In de week waarin de<br />
emancipatiedag valt, dragen de vrouwen graag<br />
een hoofddoek. SPEC: feida; lont'ede; low-ede;<br />
prois'ede; tai-ede. ZIE: musu2.<br />
2) znw. stuk stof waarmee men de hoofddoek<br />
maakt; wordt ook gebruikt als versiering en als<br />
souvenir.<br />
anyumara znw. vissoort. Hoplias macrophthalmus<br />
(Erythrinidae).<br />
aparti bw. speciaal, apart. Mi taki aparti nanga a<br />
basi bika mi no ben wani <strong>fu</strong> den tra wrokoman<br />
yere. Ik heb met de baas apart gesproken omdat<br />
ik niet wilde dat de andere arbeiders het<br />
hoorden.<br />
aparti fasi bw. bijzonder, op een speciaal manier.<br />
A kopro <strong>fu</strong> a masyin ben e brenki wan aparti<br />
fasi. Het koper van de machine blonk prachtig.<br />
poti aparti ww. apart zetten. Den preti <strong>fu</strong> ala den<br />
pikin ben de tapu tafra. Ma mama ben poti a<br />
<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek