30.08.2013 Views

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

hel ingi<br />

fraga. Voordat de school begint, wordt de vlag<br />

gehesen. GEBRUIK: verouderd. SYN: opo3.<br />

hel znw. hel.<br />

helpi ww. helpen, bijstaan. GEBRUIK: verouderde<br />

kerktaal. Tegenwoordig gebruikt men yepi.<br />

Helpiman znw. Verlosser. GEBRUIK: verouderde<br />

kerktaal. SYN: ferlusuman.<br />

her'esi bw. in de naaste toekomst, spoedig, heel<br />

gauw. Yu mu du muiti <strong>fu</strong> kon her'esi, bika dalèk<br />

mi o gwe. Probeer om gauw te komen want ik<br />

ga straks weg. ZIE: es'esi.<br />

her'heri1 bw. heel, in zijn geheel. Son sma no e koti<br />

a okro te den meki supu. Den e poti en her'heri<br />

na ini. Sommige mensen snijden de okers niet<br />

als ze soep bereiden. Ze doen ze er heel in.<br />

her'heri2 znw. gerecht bestaande uit aardvruchten.<br />

heri<br />

1) bnw. heel, geheel. A heri kondre ben row di<br />

Dobru dede. Het hele land rouwde toen Dobru<br />

overleed. VAR.: eri. VAN NL: heel.<br />

2) bw. heel. Fosi yu ben kan bai wan heri bigi<br />

fowru <strong>fu</strong> tin golu. Vroeger kon je een hele grote<br />

kip voor tien gulden kopen. SYN: bun.<br />

her'ipi bnw. heel veel, heleboel. Mi piki her'ipi<br />

apresina. Ik heb een heleboel sinaasappels<br />

geplukt. SYN: <strong>fu</strong>ru.<br />

hilahila bnw. heel veel, in overvloed. SYN: <strong>fu</strong>ru;<br />

<strong>fu</strong>r'<strong>fu</strong>ru; bogobogo; ipi-ipi.<br />

Hindustani<br />

1) znw. Hindoestaan.<br />

2) bnw. Hindoestaanse.<br />

hipi znw. hoop, stapel. ZIE TREFWOORD: ipi.<br />

hipsi bnw. groot, robuust, lang en fors gebouwd. ZIE:<br />

bigi; stampu2.<br />

hogri bnw. ondeugend. ZIE TREFWOORD: ogri.<br />

i vnw. pers. vnw. 2de pers. enkelv. (je, jij, u); bez.<br />

vnw. (jouw, uw). ZIE TREFWOORD: yu.<br />

ibri onbep.vnw. elk(e). Ibri bon san no e gi bun<br />

froktu, den o kapu trowe. Elke boom die geen<br />

goede vruchten geeft, zullen ze omhakken. ZIE:<br />

ala.<br />

ibri leisi telkens, elke keer. ZIE TREFWOORD: leisi2.<br />

ibri sma iedereen, elkeen. ZIE TREFWOORD: sma.<br />

ibriwan znw. elkeen, ieder afzonderlijk. Mi poti den<br />

pikin sidon dan mi aksi ibriwan <strong>fu</strong> den suma du<br />

en. Ik heb de kinderen gezegd te gaan zitten en<br />

heb ieder van hen gevraagd wie het gedaan<br />

heeft.<br />

ifrow<br />

1) znw. juffrouw. GEBRUIK: aanspreekvorm.<br />

2) znw. onderwijzeres (variant van skoro-ifrow).<br />

ijskasi ['ɛⁱs 'ka si] znw. ijskast. No poti a lemki ini a<br />

ijskasi. A o swa a merki. Leg het lemmetje niet<br />

in de ijskast. Het zal de melk zuur maken.<br />

I - i<br />

hoigri<br />

1) ww. huichelen. A man disi e hoigri. Yu no man<br />

fertrow en. Deze man huichelt. Je kan hem niet<br />

vertrouwen.<br />

2) ww. roddelen. Den tu sma dape e sidon hoigri<br />

sma tori heri dei, ma den no e luku den eigi tori.<br />

Die twee mensen daar zitten de hele dag te<br />

roddelen, maar ze kijken niet naar zichzelf. SYN:<br />

konkru.<br />

hoigriman znw. huichelaar.<br />

hondro telw. honderd. VAR.: hondru. ZIE TABEL BIJ:<br />

nomru.<br />

hondru telw. honderd (variant van hondro).<br />

hori ZIE TREFWOORD: ori.<br />

1) ww. houden, tegenhouden, vasthouden.<br />

2) ww. pakken, vastpakken, aanhouden.<br />

howpu<br />

1) znw. hoop. Wi e howpu taki yu sa man yepi wi,<br />

bika a howpu <strong>fu</strong> un de na tapu yu wawan. Wij<br />

hopen dat u ons kunt helpen. Onze hoop is<br />

alleen op u gevestigd.<br />

2) ww. hopen. Mi e howpu taki mi kan kon tamara.<br />

Ik hoop dat ik morgen kan komen.<br />

huru<br />

1) ww. hoereren, ontucht plegen. VAR.: uru.<br />

2) znw. hoer, slet. SYN: wakawaka frow. ZIE: motyo.<br />

VAR.: urufrow.<br />

hurulibi znw. ontucht, hoererij, zedeloos gedrag.<br />

SYN: motyolibi. VAR.: urulibi.<br />

huruman znw. hoereerder, overspeler. SYN:<br />

motyop'pa.<br />

hurupikin znw. kind geboren buiten het huwelijk of<br />

concubinaat.<br />

in' voorz. in. ZIE TREFWOORD: ini.<br />

in'bere znw. ingewanden, machine onderdelen. Opo<br />

a masyin <strong>fu</strong> un kan luku en in'bere. Maak de<br />

motor open zodat we de onderdelen kunnen<br />

bekijken.<br />

in'bere tori znw. geheim binnen een bepaalde<br />

familie of groep, privé zaak. Mi mama ferteri mi<br />

wan in'bere tori <strong>fu</strong> mi granpapa. Mijn moeder<br />

vertelde me een geheim van mijn opa. Mi no e<br />

taki mi in'bere tori na wroko. Ik praat niet over<br />

mijn privé zaken op het werk. ZIE: dip'bere tori<br />

BIJ dipibere.<br />

ingi ['iŋ gi / 'in dʒi]<br />

1) znw. Indiaan. Un abi difrenti sortu ingi dya na<br />

<strong>Sranan</strong>. Er zijn verschillende Indianenstammen<br />

in Suriname.<br />

2) bnw. Indiaans.<br />

3) znw. Indiaanse geest. A frow abi wan ingi na en<br />

tapu. De vrouw heeft een Indiaanse geest. ZIE:<br />

<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek<br />

65

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!