30.08.2013 Views

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

sakapusu sari<br />

sakapusu znw. gammel voertuig (zo genoemd<br />

omdat je steeds moet uitstappen en duwen -<br />

saka en pusu). VAR.: sakatrusu.<br />

sakasaka<br />

1) znw. kruimels, schraapsel. Te yu kwinsi a merki<br />

<strong>fu</strong> wan kronto, dan yu kan trowe a sakasaka<br />

gwe. Als je het vruchtvlees van de kokosnoot<br />

hebt uitgeperst, kan je de pulp weggooien.<br />

2) znw. scheldwoord: leegloper, nietsnut,<br />

ellendeling. Yu sakasaka yu! Jij slampamper!<br />

3) ww. vernederen. Fu sanede un e sakasaka<br />

unsrefi so? Waarom vernederen jullie elkaar<br />

zo? ZIE: broko saka.<br />

4) bnw. gemeen. Yu na a moro sakasaka sma di mi<br />

sabi. Jij bent de gemeenste persoon die ik ooit<br />

heb meegemaakt.<br />

sakasneki znw. ratelslang. Crotalus durissus<br />

(Crotalidae).<br />

sakatrusu znw. gammel voertuig. ZIE TREFWOORD:<br />

sakapusu.<br />

sak'duku znw. zakdoek. GEBRUIK: wordt meer<br />

gebruikt door jongeren. SYN: saka-anyisa.<br />

saksi znw. zaagsel (meestal van hout).<br />

sal<strong>fu</strong><br />

1) ww. zalven (kerkelijk gebruik). Ini a owruten den<br />

profeiti ben sal<strong>fu</strong> den man san Gado ben poti<br />

leki kownu <strong>fu</strong> Israelkondre. Vroeger zalfden de<br />

profeten de mannen die God als koning van<br />

Israël had aangesteld.<br />

2) znw. geestelijke zalving of bekwaamheid om een<br />

bepaald geestelijk werk te verrichten.<br />

sali znw. hemoglobinegehalte in het bloed. Esde di<br />

mi go na datra, a dyuku mi na mi finga <strong>fu</strong> luku<br />

e<strong>fu</strong> mi sali bun. Toen ik gisteren naar de dokter<br />

ging, heeft hij me in mijn vinger geprikt om<br />

mijn hemoglobinegehalte te controleren.<br />

samasama znw. spullen, rommel. Mi teki wan sisibi<br />

dan mi figi a heri samasama poti na dorosei. Ik<br />

pakte een bezem en veegde alle rommel de deur<br />

uit. ZIE: bagasi; pototo; taitai; lai1.<br />

sambo znw. iemand geboren uit een Indiaan en een<br />

Neger. ZIE: dogla; malata.<br />

san<br />

1) vrag.vnw. wat. San yu e kon du dyaso? Wat ben<br />

je hier komen doen?<br />

2) betr.vnw. die. San na den sani san yu e du dape?<br />

Wat zijn dat voor dingen die je daar uithaalt?<br />

GEBRUIK: vaak gebruikt men di. SYN: di.<br />

3) onbep.vnw. wat. Mi no sabi san a boi kon <strong>fu</strong> du.<br />

Ik weet niet wat de jongen is komen doen.<br />

4) tussenw. uitroep van verbazing. San! Den pikin<br />

kmopo fruku tide na skoro. Wat! De kinderen<br />

zijn vandaag vroeg uit school gekomen.<br />

san meki waarom. ZIE TREFWOORD: meki.<br />

sanede<br />

1) bw. waarom. Sanede yu naki a dagu? Waarom<br />

sloeg je de hond? ZIE: san meki. VAR.: <strong>fu</strong> sanede.<br />

2) bw. waarom. A boi no taigi mi <strong>fu</strong> sanede a naki<br />

a dagu. De jongen heeft me niet verteld<br />

waarom hij de hond heeft geslagen.<br />

sangabanga ww. iemand op zijn kop gegeven,<br />

uitschelden. Di mi kon si tak' den meki mi wakti<br />

<strong>fu</strong> soso sondro <strong>fu</strong> den yepi mi, mi sangabanga<br />

den. Toen ik merkte dat ze me voor niemendal<br />

hadden laten wachten zonder me te helpen, ben<br />

ik tegen hen uitgevaren. SYN: kosi1.<br />

sani<br />

1) znw. dingen, spullen. Pe yu poti den sani <strong>fu</strong> mi?<br />

Waar heb je mijn spullen gezet?<br />

2) ww. doen (regelen, maken, enz.). Mi tyari a wagi<br />

go na a monteur, ma a no man sani en gi mi. Ik<br />

bracht de wagen naar de monteur, maar hij kon<br />

hem niet voor me maken. ZIE: meki.<br />

wan sani onbep.vnw. iets. Mi fergiti <strong>fu</strong> libi wan<br />

sani gi a pikin. Ik ben vergeten iets voor het<br />

kind achter te laten.<br />

santa bnw. heilig.<br />

Santa Yeye znw. Heilige Geest.<br />

santi<br />

1) znw. zand.<br />

2) bnw. zanderig. A oso santi. De vloer is<br />

zanderig.<br />

3) ww. zanderig maken. Noiti den boi disi e figi den<br />

<strong>fu</strong>tu. Den e santi a heri foroisi. Deze jongens<br />

vegen hun voeten nooit. Ze maken de hele<br />

voorkamer zanderig.<br />

sapakara znw. reuzenteju (grote, blauwpaarse<br />

hagedis). Tupinambis nigropunctatus (Teiidae).<br />

sapakarasneki znw. kippenslang. Spilotus pullatus<br />

(Colubridae).<br />

sarasara znw. garnaal. (O. Decapoda).<br />

sar'ati znw. medelijden. A man dati no abi sar'ati<br />

nanga no wan sma. Die man heeft met niemand<br />

medelijden. ZIE: sari1.<br />

sargi bnw. zaliger, wijlen.<br />

sari1<br />

1) ww. medelijden hebben met. Mi e sari den siki<br />

sma. Ik heb medelijden met de zieken.<br />

2) ww. spijten. A boi sari dat' a naki en pikin<br />

brada. Het speet de jongen dat hij zijn broertje<br />

had geslagen. ANT: breiti.<br />

3) ww. treuren, bedroefd zijn. A boi ben sari di en<br />

p'pa dede. De jongen treurde om de dood van<br />

zijn vader.<br />

4) bnw. droevig, verdrietig. Di un kon na wroko, un<br />

kisi a sari boskopu tak' wantu wrokoman kisi<br />

mankeri. Toen we op het werk kwamen, kregen<br />

we het droevige bericht dat enkele medewerkers<br />

verongelukt waren.<br />

5) bw. verdrietig, droevig. Di a boi luku en mama<br />

so sari, a mama bigin krei. Toen de jongen zijn<br />

moeder zo verdrietig aankeek, begon ze te<br />

huilen.<br />

6) znw. verdriet, leed. Baka di domri taki nanga a<br />

famiri, den fergiti ala sari èn den tapu nanga<br />

krei. Nadat de dominee tot de familie gesproken<br />

<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek<br />

123

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!