Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
safri-ati sakafasi<br />
langzaam rijden. ANT: tranga; es'esi.<br />
safri nanga ww. voorzichtig, zuinig zijn. Safri<br />
nanga a sukru. A no de <strong>fu</strong> feni. Wees zuinig<br />
met de suiker, hij is schaars. Safri nanga a<br />
tafra. Den <strong>fu</strong>tu <strong>fu</strong> en no bun. Voorzichtig met<br />
de tafel. De poten zijn niet stevig.<br />
safri-ati<br />
1) znw. zachtmoedigheid, mildheid. Wan sma di e<br />
taki tak' a sabi Gado, mus sori trutru safri-ati<br />
na ala sma. Iemand die beweert God te kennen,<br />
moet ware zachtmoedigheid tonen aan alle<br />
mensen. SYN: safrifasi.<br />
2) bnw. zachtmoedig. Yu e si den leki safri-ati sma,<br />
ma no suku den nanga trobi. Den sabi feti! Ze<br />
lijken zachtmoedig, maar maak geen ruzie met<br />
hen, ze kunnen goed vechten!<br />
safrifasi znw. zachtmoedigheid, mildheid.<br />
safrisafri bw. heel langzaam, langzamerhand,<br />
geleidelijk. Fa a winti e wai so tranga meki<br />
safrisafri mi ben go na fesi. Omdat de wind zo<br />
hard woei, kwam ik maar heel langzaam<br />
vooruit. Safrisafri a kondre e go na fesi. Het<br />
land gaat geleidelijk vooruit. ANT: es'esi. VAR.:<br />
saf'safri.<br />
saf'safri<br />
1) bw. heel rustig of zachtjes (het is sterker dan<br />
safri). Taki a sani saf'safri meki no wan tra sma<br />
no yere. Zeg het heel zachtjes zodat niemand<br />
anders het hoort.<br />
2) bw. rustig, stil (m.b.t. beweging). (variant van<br />
safri).<br />
3) bw. heel langzaam, langzamerhand, geleidelijk.<br />
(variant van safrisafri).<br />
sa<strong>fu</strong><br />
1) bnw. zacht. Poti a broin bonki ini watra meki a<br />
kon sa<strong>fu</strong>. Zet de bruine bonen in water, zodat ze<br />
zacht worden. ANT: tranga. ZIE: safri.<br />
2) ww. zacht maken, zacht worden. Te yu e bori a<br />
meti, a e sa<strong>fu</strong>. Als je het vlees kookt, wordt het<br />
zacht. Yu mu sa<strong>fu</strong> den broin bonki fosi, noso yu<br />
mu bori den langa. Je moet de bruine bonen<br />
eerst zacht laten worden, anders moet je ze<br />
lang koken.<br />
3) bnw. teder, mild, liefdevol. Wan mama e kweki<br />
den pikin nanga wan sa<strong>fu</strong> ati. Een moeder voedt<br />
haar kinderen liefdevol op. Wan mama ati sa<strong>fu</strong><br />
gi en pikin. Een moeder koestert haar kinderen.<br />
sa<strong>fu</strong> wiwiri haar dat niet moeilijk te kammen is. ZIE<br />
TREFWOORD: wiwiri.<br />
saguwenke znw. zijde-aap, roodhandtamarin.<br />
Saguinus midas (Callitrichidae). ZIE: monki.<br />
sai ww. zaaien. Ini Nickerie den e sai aleisi nanga<br />
wan plane. In Nickerie zaaien ze rijst met een<br />
vliegtuig. ZIE: prani.<br />
saka1<br />
1) znw. zak (van papier, plastic of stof). Ala yuru mi<br />
mama e aksi mi <strong>fu</strong> bai wan saka aleisi gi en.<br />
Elke keer vraagt mijn moeder mij om een zak<br />
122<br />
<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek<br />
rijst te kopen.<br />
2) znw. zak, broekzak. A trusu en anu go ini en<br />
saka. Hij stopte zijn hand in zijn zak.<br />
saka2<br />
1) ww. zakken, naar beneden komen of gaan,<br />
zinken. Di a alen bigin kon, mi saka kmopo <strong>fu</strong> a<br />
bon. Toen het begon te regenen, kwam ik uit de<br />
boom naar beneden. A boto kanti, dan a saka<br />
go ondro a watra. De boot kantelde om en<br />
zonk. Saka! Kom beneden!<br />
2) ww. dalen, landen (vliegtuig). A plane no ben<br />
man saka bika a dow ben deki na loktu. Het<br />
vliegtuig kon niet landen omdat het erg mistig<br />
was.<br />
3) ww. afstappen, uitstappen. Mi saka <strong>fu</strong> a bus na<br />
mofo wowoyo. Ik stapte uit de bus vóór de<br />
markt.<br />
4) ww. laten afstappen, laten uitstappen. A syèf<br />
saka mi na a broki. De chauffeur liet me bij de<br />
brug uitstappen. SYN: poti.<br />
5) ww. neerleggen, neerlaten, laten zakken. Mi<br />
saka a dosu na gron. Ik heb de doos op de vloer<br />
neergezet.<br />
6) ww. verminderen, minder worden van intensiteit.<br />
A ber'ati saka. Mijn buikpijn is over. A korsu e<br />
saka. De koorts vermindert.<br />
7) ww. verminderen, laag draaien. Te a merki bigin<br />
opo kuku, dan yu mu saka a faya. Wanneer de<br />
melk begint te koken, moet je het vuur laag<br />
draaien. No taki so tranga! Saka yu sten<br />
pikinso. Praat niet zo hard! Praat wat zachter.<br />
saka ensrefi<br />
1) ww. zich vernederen. Yu mu saka yusrefi gi<br />
Masra. Je moet je voor de Here vernederen. ZIE:<br />
sakasaka.<br />
2) ww. zich neerleggen bij. A no ben wani saka<br />
ensrefi na a besroiti. Hij wilde zich niet bij het<br />
besluit neerleggen.<br />
saka gi wan sma ww. iemand ervan langs geven.<br />
Fu di en ati ben e bron meki a kosi mi <strong>fu</strong> soso.<br />
Ma mi saka baka gi en. Omdat hij boos was<br />
schold hij me zonder reden uit. Maar ik gaf hem<br />
ervan langs.<br />
saka en ska<strong>fu</strong> kalmeren, tot bedaren brengen. ZIE<br />
TREFWOORD: ska<strong>fu</strong>.<br />
saka kindi ww. knielen, neerknielen. Yu a no Gado<br />
tak' mi mu saka kindi gi yu! Jij bent geen God<br />
dat ik voor je moet neerknielen! ZIE: kindi.<br />
saka yu ai de ogen neerslaan. ZIE TREFWOORD: ai1.<br />
saka-anyisa znw. zakdoek.<br />
sakafasi<br />
1) znw. respect, nederigheid, onderdanigheid. Te yu<br />
go na fesi krutubakra, yu mus taki nanga<br />
sakafasi. Als je voor de rechter staat, moet je<br />
respect tonen. ANT: bigimemre; heimemre;<br />
bigifasi.<br />
2) bnw. nederig.<br />
abi sakafasi ww. nederig zijn. ANT: abi heimemre.