30.08.2013 Views

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

knapu kokodiako<br />

knapu ww. staan. ZIE TREFWOORD: tnapu.<br />

knekti znw. dienaar, knecht. VAN NL: knecht.<br />

knepa znw. knippa (vrucht). Melicocca bijugatus<br />

(Sapindaceae).<br />

knopo<br />

1) znw. knoop.<br />

2) ww. dichtknopen. Fa mi broko mi finga, mi no<br />

man knopo mi empi. Omdat mijn vinger<br />

gebroken is, kan ik mijn hemd niet<br />

dichtknopen.<br />

3) znw. knoop (in touw). Di mi seti mi frigi, a titei<br />

kisi wan knopo. Toen ik mijn vlieger opliet,<br />

raakte het touw in de knoop. SYN: kundu1.<br />

4) ww. knopen, in de knoop raken, in de knoop<br />

maken. Di mi suku <strong>fu</strong> lusu a krabita, mi knopo a<br />

titei <strong>fu</strong> en. Toen ik de geit probeerde los te<br />

maken, is het touw in de knoop geraakt.<br />

5) bnw. gierig, vrekkig. Brada, i no abi <strong>fu</strong> aksi a<br />

baas moro moni. A man disi knopo. Man, je<br />

hoeft de baas niet om meer geld te vragen. Hij is<br />

een vrek. SYN: gridi.<br />

knopo-olo znw. knoopsgat.<br />

knoru ww. knorren. Sientje e knoru ala leisi te yu e<br />

aksi en <strong>fu</strong> du wan sani. Sientje knort altijd als je<br />

haar vraagt om iets te doen.<br />

koba znw. teil, kom.<br />

kodo bw. wordt gebruikt in combinatie met wan om<br />

te benadrukken dat het slechts om één gaat. A<br />

frow disi abi wan kodo pikin. Deze vrouw heeft<br />

slechts één kind. SYN: enkri.<br />

kodya znw. knuppel. Odo: Tangi <strong>fu</strong> bun na kodya.<br />

Spreekwoord: Ondank is 's werelds loon. (lett:<br />

Dank voor goedheid is de knuppel.)<br />

Kodyo1 znw. naam van een man die op maandag<br />

geboren is. ZIE TABEL BIJ: deinen.<br />

kodyo2 znw. bruine pelikaan. Pelecanus occidentalis<br />

(Pelecanidae).<br />

Kofi1 znw. naam van een man die op vrijdag geboren<br />

is. ZIE TABEL BIJ: deinen.<br />

kofi2<br />

1) znw. koffie. ZIE: fayawatra.<br />

2) znw. koffieplant.<br />

kofibon znw. koffieplant. Coffea soorten<br />

(Rubiaceae). VAR.: kofi2.<br />

kofimama znw. grote boom die geplant werd als<br />

schaduwboom voor de koffieboom. Erythrina<br />

glauca (Papilionaceae).<br />

kofru znw. koffer. VAN NL: koffer.<br />

ko<strong>fu</strong> znw. vuist.<br />

ko<strong>fu</strong> fadon ww. vechten, er vallen slagen. Den<br />

man kosi makandra te ko<strong>fu</strong> fadon. De mannen<br />

scholden mekaar uit totdat er slagen vielen. SYN:<br />

feti; naki ko<strong>fu</strong>.<br />

ko<strong>fu</strong> ko<strong>fu</strong> tussenw. een weddenschap waarbij een<br />

stootje wordt gegeven met een vuist. A: Ko<strong>fu</strong><br />

ko<strong>fu</strong>, suma o wini? B: Transvaal. A: Ra, ra, wie<br />

gaat winnen? B: Transvaal. GEBRUIK: Het is<br />

merendeels spottend bedoeld.<br />

meki wan ko<strong>fu</strong> ww. samen de strijd aangaan, een<br />

eenheid vormen (lett: een vuist maken). Den<br />

wrokoman meki wan ko<strong>fu</strong> <strong>fu</strong> feti nanga den<br />

basi. De arbeiders verenigden zich om actie te<br />

voeren tegen hun baas. SYN: bondru kon na wan.<br />

ZIE: meki mofo.<br />

naki ko<strong>fu</strong> ww. vechten, stompen. SYN: feti.<br />

naki wan ko<strong>fu</strong> ww. een stomp geven. Di mi trapu<br />

tapu a man <strong>fu</strong>tu, a naki mi wan ko<strong>fu</strong>. Toen ik de<br />

man op zijn voet trapte, gaf hij mij een stomp.<br />

Mi o was' en wan ko<strong>fu</strong> na en fesi! Ik zal hem<br />

een muilpeer verkopen! VAR.: wasi wan ko<strong>fu</strong>.<br />

koi znw. kooi. Tapu a koi, noso awari o nyan den<br />

fowru. Doe die kooi dicht, anders eten de<br />

buidelratten de kippen op. ZIE: pen2; krafana1.<br />

koiri<br />

1) ww. kuieren, wandelen. A winti ben e wai switi di<br />

un ben e koiri na watrasei. Het woei lekker toen<br />

we langs de waterkant wandelden.<br />

2) ww. uitgaan. Tamara na wan feistedei, dan mi<br />

nanga mi frow o go koiri. Morgen is een<br />

feestdag, dan gaan mijn vrouw en ik uit.<br />

3) ww. reizen. Susan p'pa lobi koiri. A yari di psa a<br />

go na Ptata nanga Doisrikondre, dan disi yari a<br />

o go na Afrikakondre. Susans vader houdt van<br />

reizen. Vorig jaar bezocht hij Holland en<br />

Duitsland en dit jaar gaat hij naar Afrika.<br />

teki wan koiri ww. een wandeling maken.<br />

koiti znw. kuit (lichaamsdeel). ZIE: <strong>fu</strong>tu.<br />

koki znw. kok. GEBRUIK: verouderd.<br />

koko1<br />

1) znw. pit. ZIE: siri; ati1. VAR.: k'ko.<br />

2) znw. zaadballen, testikels, teelbal.<br />

3) znw. hoofd, verstand. No denki taki yu o kisi mi.<br />

Mi de na mi koko ete. Denk niet dat je mij voor<br />

de gek kan houden. Ik ben nog goed bij mijn<br />

verstand. ZIE: kensi.<br />

koko2<br />

1) znw. knobbel, bult. SYN: kundu1.<br />

2) znw. knokkel.<br />

3) ww. tikken of kloppen met de knokkels, met de<br />

knokkels slaan. Mi o koko yu na yu ede. Ik ga je<br />

met mijn knokkels op je hoofd slaan. ZIE: naki.<br />

kokobe<br />

1) znw. door lepra misvormde vingers en tenen.<br />

Sensi en yongu yari a man disi abi kokobe. Al<br />

op jonge leeftijd had deze man door lepra<br />

misvormde vingers en tenen. Na gwasi gi den<br />

sma kokobe. De misvorming van de vingers is<br />

door lepra veroorzaakt. ZIE: gwasi.<br />

2) bnw. door lepra misvormd. Mi frede <strong>fu</strong> a fasi mi<br />

nanga den kokobe anu <strong>fu</strong> en. Ik ben bang om<br />

door hem aangeraakt te worden met zijn door<br />

lepra misvormde vingers.<br />

kokobesma znw. iemand met door lepra misvormde<br />

vingers en tenen. ZIE: gwasiman.<br />

kokodiako tussenw. ter nabootsing van het<br />

hanegekraai, kukeleku.<br />

<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek<br />

73

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!