Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
HOOFDTREFWOORD<br />
SUBTREFWOORD<br />
TREFWOORD<br />
WOORDSOORT<br />
HOMONIEM<br />
VERWIJZEND<br />
TREFWOORD<br />
VOORBEELDBLADZIJ<br />
ai 1 znw. oog. A smoko meki mi ai lon watra. Mijn ogen<br />
gingen tranen van de rook. ZIE: skoinsi-ai, dor’ai.<br />
ai na ai bw. met eigen ogen. Mi e meki ala muiti <strong>fu</strong><br />
kon na yu, bika mi angri <strong>fu</strong> si yu ai na ai. Ik doe<br />
alle moeite om bij je te komen, want ik verlang<br />
ernaar om je met eigen ogen te zien.<br />
aititenti telw. tachtig. ZIE TABEL ONDER: nomru.<br />
ait'kanti znw. lederschildpad (soort zeeschildpad).<br />
Dermochelys coriacea (Dermochelidae). Ook<br />
bekend als siksikanti. ZIE: krape.<br />
aka 1<br />
1) znw. haak, vishaak.<br />
2) ww. vasthaken. Aka a doro gi mi, noso dyonsro a<br />
o naki tapu. Zet de deur op de haak, anders slaat<br />
hij straks dicht.<br />
3) ww. laten struikelen. Di un ben plei bal, espresi<br />
André ben aka mi. Bij het voetballen liet André<br />
me opzettelijk struikelen. ZIE: misi <strong>fu</strong>tu.<br />
aka ensrefi ww. zich verslikken. Te yu e nyan, yu<br />
no mus taktaki. Noso yu kan aka yusrefi nanga a<br />
nyanyan. Als je eet moet je niet praten, anders<br />
kan je je verslikken.<br />
tan aka ww. blijven zitten (op school), niet<br />
bevorderd worden tot de volgende klas. GEBRUIK:<br />
wordt meestal gebruikt door jonge mensen. ANT:<br />
abra.<br />
aka2 znw. elke soort roofvogel (havik, arend, valk,<br />
enz.). (Accipitridae, Pandionidae, Falconidae).<br />
akatiki znw. stok met een haak, haakstok. Yu kan leni<br />
mi a akatiki? Mi o wai a bakadyari <strong>fu</strong> mi. Mag ik<br />
je haakstok lenen? Ik ga het onkruid in mijn<br />
achtertuin maaien.<br />
ala 1) onbep.vnw. al, alle, alles, allemaal. Den pikin<br />
nyan ala a froktu ini a baki. De kinderen hebben<br />
alle vruchten uit de bak opgegeten. ANT: no wan.<br />
ZIE: alamala.<br />
2) onbep.vnw. elk(e), ieder(e). Ef’ yu abi wan<br />
bromkipatu nanga bromki, dan ala dei yu mu poti<br />
krin watra. Als je een vaas met bloemen hebt,<br />
moet je elke dag het water verversen. SYN: ibri.<br />
ala leisi bw. telkens, elke keer. ZIE TREFWOORD: leisi 2.<br />
arki<br />
1) ww. luisteren. Ala neti mi e arki nyunsu na radio.<br />
Elke avond luister ik naar het nieuws op de<br />
radio. ZIE: yere1. VAN ENG: harken.<br />
Voorbeeldzin (cursief<br />
gedrukt)<br />
DEFINITIE<br />
VERWIJZINGEN NAAR<br />
antoniemen<br />
synoniemen<br />
varianten<br />
tabellen<br />
verwante woorden<br />
AANWIJZINGEN<br />
VOOR GEBRUIK<br />
WETENSCHAPPELIJKE<br />
NAAM<br />
Het trefwoord in het<br />
Nederlands is vet gedrukt<br />
Ander trefwoord voor<br />
meer informatie<br />
ETYMOLOGIE<br />
<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> – Nederlands Woordenboek 9