30.08.2013 Views

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

kronto-aleisi krutu<br />

kronto-aleisi znw. rijst gekookt met kokosmelk.<br />

krontobon znw. kokospalm, kokosboom. Cocos<br />

nucifera (Palmae). ZIE: palmbon.<br />

krontobrede znw. kokosbrood.<br />

krontobuba znw. kokosbast.<br />

krontokuku znw. kokoskoek (gemaakt van<br />

geraspte of fijn gesneden kokosnoot, suiker en<br />

een beetje gember). SYN: sto<strong>fu</strong>kronto. ZIE: dosi.<br />

krontomerki znw. kokosmelk (sap geperst uit<br />

geraspt en daarna met heet water overgoten<br />

kokosvlees).<br />

krontonoto znw. kokosnoot. ZIE TREFWOORD: kronto.<br />

kronto-oli znw. kokosolie.<br />

krontowatra znw. kokoswater.<br />

kroru<br />

1) ww. krullen. A wiwiri e kroru. Het haar krult.<br />

VAR.: kloru2.<br />

2) bnw. krullend. ANT: grati.<br />

3) znw. krul.<br />

kroru wiwiri znw. krulhaar (dat niet moeilijk te<br />

kammen is). ZIE: sa<strong>fu</strong> wiwiri BIJ wiwiri.<br />

krorukroru bnw. krullig, vol krullen.<br />

krosbei<br />

1) bw. dichtbij, in de buurt. Mi pikin no abi <strong>fu</strong> waka<br />

fara go na skoro, bika a skoro de krosbei. Mijn<br />

kind hoeft niet ver naar school te lopen want de<br />

school is dichtbij. GEBRUIK: kerktaal: klosibei.<br />

ANT: farawe.<br />

2) bnw. nauw (verwant). Yu no kan hori nanga a<br />

pikin dati. Na wan krosbei famiri <strong>fu</strong> yu. Je kan<br />

geen relatie met dat meisje aangaan. Ze is te<br />

nauw verwant. ANT: fara. VAN ENG: close by.<br />

krosi<br />

1) znw. kleren, kleding. E<strong>fu</strong> yu e go dat' sei <strong>fu</strong> a<br />

wenkri, yu o feni mansma krosi. Als je naar die<br />

kant van de winkel gaat, zal je mannenkleding<br />

vinden.<br />

2) znw. stof (textiel), lap, doek. Mi feni wan moi<br />

pisi krosi <strong>fu</strong> meki wan empi. Ik heb een leuk<br />

lapje gevonden om een hemd te maken.<br />

dot'krosi znw. vuil wasgoed.<br />

was'krosi znw. schoon wasgoed. Fosi den<br />

umasma ben e meki wan taitai <strong>fu</strong> den was'krosi<br />

dan den tyari en tapu den ede. Vroeger maakten<br />

de vrouwen een bundel van het wasgoed en<br />

droegen deze op hun hoofd.<br />

kros'kasi znw. klerenkast.<br />

kros'kisi znw. klerenkist.<br />

kruderi1<br />

1) ww. afspreken, beraadslagen, in overleg zijn.<br />

Nownow lanti nanga den man <strong>fu</strong> Surland e<br />

kruderi san den kan du <strong>fu</strong> no tapu a wrokopresi.<br />

De regering is momenteel in beraad met de<br />

mensen van Surland om te voorkomen dat het<br />

bedrijf gesloten wordt.<br />

2) ww. bij elkaar passen (kleren); goed samen gaan<br />

(voedsel). A bruku nanga a empi san yu e weri<br />

no e kruderi. De broek en het hemd die je aan<br />

hebt passen niet bij elkaar. Pon nanga<br />

dyindyabiri no e kruderi. Den e wroko yu bere.<br />

Pom en gemberbier gaan niet goed samen. Je<br />

krijgt er diarree van.<br />

kruderi2 ZIE TREFWOORD: akruderi.<br />

1) znw. overeenkomst.<br />

2) ww. overeenkomen.<br />

krukt'anu znw. linkerhand. ANT: let'anu.<br />

krukt'anu sei znw. links, linkerkant. ANT: let'anu<br />

sei.<br />

kruktu bnw. verkeerd. Na di mi teki a kruktu pasi,<br />

mi doro na dungru-oso. Omdat ik op het<br />

verkeerde pad was, kwam ik in de gevangenis<br />

terecht. ANT: bun. ZIE: takru; kron.<br />

kruktu-anu znw. linkerhand. ZIE TREFWOORD:<br />

krukt'anu.<br />

kruktudu znw. slechte daden, ongerechtigheid.<br />

Gado o tyari a kruktudu <strong>fu</strong> wi kon na doro. God<br />

zal onze slechte daden openbaar maken.<br />

kruktufasi znw. ongerechtigheid, verkeerde<br />

manieren of gewoonten. Ala sei yu e feni<br />

kruktufasi. Overal vind je ongerechtigheid. ZIE:<br />

bunfasi.<br />

kruktuman znw. duivel, slechte persoon. SYN:<br />

takruman; didibri.<br />

kruktuneki znw. luchtpijp. Oma bigin kosokoso di<br />

wan sani go ini en kruktuneki. Oma begon te<br />

hoesten toen er iets in haar luchtpijp<br />

terechtkwam.<br />

kruktusei<br />

1) znw. verkeerde kant, binnenste buiten. I no weri<br />

a empi bun. Yu weri en na kruktusei. Je hebt het<br />

hemd niet goed aan. Het zit binnenste buiten<br />

aan.<br />

2) znw. linkerkant (variant van krukt'anu sei).<br />

kruktutere znw. schorpioen. (O. Scorpiones).<br />

krumu znw. tandvlees.<br />

krusu wiwiri kroeshaar. ZIE TREFWOORD: wiwiri.<br />

krut'krutu<br />

1) ww. kibbelen, klagen. Henna nanga birfrow e<br />

krut'krutu suma pikin bigin nanga a feti. Henna<br />

en haar buurvrouw kibbelen erover wiens kind<br />

begonnen is met vechten. Heri dei a frow disi e<br />

krut'krutu tak' den pikin e morsu a oso. De hele<br />

dag klaagt deze vrouw dat de kinderen het huis<br />

vuil maken. GEBRUIK: niet zo sterk als krutu of<br />

kosi.<br />

2) znw. gekibbel. Di a p'pa dede, a tyari wan heri<br />

krut'krutu ondro den pikin fa a gudu <strong>fu</strong> en mus<br />

prati. Toen de vader stierf, ontstond er een heel<br />

gekibbel onder de kinderen over de verdeling<br />

van zijn vermogen.<br />

krutu<br />

1) ww. berechten, beraadslagen. Tamara den o<br />

krutu a <strong>fu</strong><strong>fu</strong>ruman. Morgen wordt de dief<br />

berecht.<br />

2) znw. gerecht, rechtbank, rechtszitting. Tamara a<br />

tori <strong>fu</strong> mi o go na krutu. Morgen komt mijn<br />

<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek<br />

81

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!