30.08.2013 Views

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

nengre noso-olo<br />

nengre<br />

1) znw. neger. SYN: krioro; blakaman.<br />

2) bnw. Creools.<br />

3) znw. man. Tranga nengre no de dape. Daar zijn<br />

geen sterke mannen. VAR.: man-nengre.<br />

4) znw. <strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong>. A man disi e taki soso<br />

nengre. Deze man spreekt alleen maar <strong>Sranan</strong><br />

<strong>Tongo</strong>. SYN: nengretongo.<br />

nengredoro znw. ingang (naar achtererf). Meestal<br />

een smalle doorgang van gebruikte zinkplaten.<br />

nengregron znw. kostgrond. SYN: nyangron. ZIE:<br />

gron.<br />

nengrekondre znw. Afrika. SYN: Afrikakondre.<br />

nengrenoto znw. sawarinoot. Caryocar nuciferum<br />

(Caryocaraceae). Ook bekend als sawarinoto.<br />

ZIE: noto.<br />

nengre-oso znw. kleine erfwoning. SYN: prasi-oso.<br />

nengre-oso sabi specifieke kennis van zaken<br />

betreffende de Afro-Surinaamse cultuur.<br />

nengre-oso siki bepaalde ziekteverschijnselen<br />

waarvan men gelooft dat de oorzaak op cultureel<br />

vlak ligt. SYN: nengresiki.<br />

nengresiki znw. geestesziekte, psychische<br />

aandoeningen die behandeld moeten worden<br />

door een toverdokter. Datra dresi no e yepi<br />

nanga nengresiki. Medicijnen van de dokter<br />

helpen niet bij psychische aandoeningen. ZIE:<br />

datrasiki. VAR.: nengre-oso siki.<br />

nengretongo znw. <strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong>. SYN: nengre.<br />

nengre-uma znw. negerin. SYN: blaka-uma.<br />

nesi znw. nest.<br />

neti znw. tijd tussen zonsondergang en zonsopgang,<br />

nacht. Den srudati lasi dri dei nanga tu neti ini<br />

a busi. De soldaten waren drie dagen en twee<br />

nachten verdwaald in het bos. A e teki neti meki<br />

dei. Gezegde: Hij werkt dag en nacht (lett: hij<br />

maakt van de nacht een dag.) Te neti yuru dan<br />

birman nanga en frow lobi go teki wan koiri. De<br />

buurman en zijn vrouw zijn gewend 's avonds<br />

een wandeling te maken. ZIE TABEL BIJ: dei.<br />

niri znw. nier.<br />

nyan en niri ww. zich ergeren of storen aan iets.<br />

no<br />

1) bw. niet, geen. Mi no man kon tamara. Ik kan<br />

morgen niet komen. No wan enkri sma kon tide.<br />

Geen enkel persoon is vandaag gekomen.<br />

2) tussenw. uitdrukking van ontkenning, nee, neen.<br />

A: Yu o kon tamara? B: No, mi no o kon. A:<br />

Kom je morgen? B: Nee, ik kom niet. VAR.: nono.<br />

3) tussenw. vragend partikel waarop men een<br />

bevestiging verwacht. A film ben span, no? De<br />

film was spannend, hè?<br />

4) tussenw. duidt verwondering aan. A: I yere tak' a<br />

man dati dede? B: No! Fa a du dede? A: Heb je<br />

gehoord dat die man is overleden? B: Echt<br />

waar? Hoe is het gebeurd?<br />

no wan telw. geen enkel, niet één. A no abi no wan<br />

pikin. Ze heeft geen enkel kind. ZIE: noti.<br />

102<br />

no wan pe znw. nergens. ZIE TREFWOORD: presi.<br />

no wan presi nergens. ZIE TREFWOORD: presi.<br />

nofo telw. genoeg. A batra abi nofo watra. Er zit<br />

genoeg water in de fles.<br />

nofotron bw. dikwijls, vaak genoeg. Mi bari en<br />

nofotron <strong>fu</strong> no waka nanga den boi dati. Ik heb<br />

hem vaak genoeg gewaarschuwd om niet met<br />

die jongens op te trekken.<br />

noiti bw. nooit, nimmer. Noiti mi kisi ini mi prakseri<br />

taki so wan sani bo psa. Ik had nooit kunnen<br />

denken dat zoiets zou gebeuren.<br />

noko znw. hoogste punt van een gebouw, nok, top.<br />

nomo<br />

1) bw. slechts, echter, maar. Mi go wan leisi nomo<br />

na Nickerie. Ik ben slechts een keer naar<br />

Nickerie geweest. VAN ENG: no more.<br />

2) bw. echter, maar. Nomo di a bigin taki, a trawan<br />

ati bron. Toen hij echter begon te praten, werd<br />

de ander boos. SYN: dan1; ma2.<br />

nomonomo bw. voortdurend, aldoor maar.<br />

Nomonomo mi taki nanga a pikin <strong>fu</strong> a leri na<br />

skoro. Ik zeg voortdurend tegen het kind dat ze<br />

goed haar best moet doen op school. SYN:<br />

dorodoro2.<br />

nomru znw. nummer, getal.<br />

nono tussenw. uitdrukking van ontkenning, nee,<br />

helemaal niet. Wi o wroko tide te siksi yuru?<br />

Nono, tamara baka. Zullen we vandaag tot zes<br />

uur werken? Nee, morgen weer. Yu denki tak'<br />

Anansi ben teki leri <strong>fu</strong> a sani disi? Nono. A no e<br />

kba nanga a gridifasi <strong>fu</strong> en. Denk je dat Anansi<br />

lering hieruit getrokken heeft? Helemaal niet!<br />

Hij leert zijn gulzigheid niet af. ZIE: kwet'kweti.<br />

noordsei znw. noord, het noorden. ZIE: zuidsei;<br />

oostsei; westsei.<br />

noso1 znw. neus. Mi noso e lon. Ik heb een loopneus<br />

(lett: mijn neus loopt). ZIE: nosobonyo;<br />

nosolinga; noso-olo.<br />

bro noso ww. neus snuiten. A boi no sabi <strong>fu</strong> bro<br />

en noso ete. De jongen kan zijn neus nog niet<br />

snuiten.<br />

broko noso ww. een heerlijk aroma verspreiden.<br />

A broin bonki san birfrow bori tide broko mi<br />

noso! De bruine bonen die de buurvrouw<br />

vandaag kookte roken heel lekker.<br />

hari noso<br />

1) ww. de neus ophalen, snotteren. Fa a abi a<br />

frikowtu, a e hari en noso heri dei. Omdat hij<br />

verkouden is snottert hij de hele dag.<br />

2) ww. de neus optrekken voor iets. Te wan sani no<br />

fiti en ai, a e hari en noso. Als iets niet naar<br />

haar zin is, trekt ze haar neus ervoor op.<br />

noso2 bw. anders, of, indien niet. Yu no mus go<br />

drape noso yu o kisi mankeri. Je moet daar niet<br />

heen gaan anders krijg je een ongeluk.<br />

nosobonyo znw. neusbeen.<br />

nosolinga znw. neusring.<br />

noso-olo znw. neusgat. VAR.: nos'oro.<br />

<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!