Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
fet'feti fingamarki<br />
van vechten. SYN: fet'man.<br />
fet'feti<br />
1) ww. steeds kibbelen, vaak ruzie maken. Te yu abi<br />
<strong>fu</strong>ru pikin yu mu abi pasensi, bika her' dei den e<br />
fet'feti. Als je veel kinderen hebt, moet je<br />
geduldig zijn, omdat ze de hele dag ruzie<br />
maken.<br />
2) znw. geruzie. A fet'feti <strong>fu</strong> den pikin e weri mi<br />
ede! Ik heb genoeg van het geruzie van de<br />
kinderen (lett: Het geruzie van de kinderen<br />
maakt mijn hoofd moe).<br />
3) ww. schermutselen. Amerika teki a kondre abra<br />
kba, ma na son presi den e fet'feti ete. Amerika<br />
heeft het land al veroverd, maar op sommige<br />
plaatsen vinden er nog schermutselingen<br />
plaats.<br />
4) znw. klein ongeregeld gevecht, schermutseling.<br />
Dya na foto un no yere noti <strong>fu</strong> den fet'feti na<br />
Moengo. Hier in de stad hebben we niets<br />
gehoord van de schermutselingen te Moengo.<br />
feti<br />
1) ww. vechten, strijden, kampen, worstelen. Den tu<br />
boi feti bika a wan ben broko a trawan baisigri.<br />
De twee jongens vochten omdat de ene de fiets<br />
van de andere stuk gemaakt had.<br />
2) znw. gevecht, oorlog, strijd. A feti <strong>fu</strong> den tu<br />
kondre dati e go doro. De oorlog tussen die<br />
twee landen gaat door.<br />
3) ww. ruzie maken, kibbelen. Solanga den e tan<br />
feti, a kondre no e go na fesi. Zolang ze maar<br />
ruzie blijven maken, komt het land niet vooruit.<br />
ANT: agri.<br />
4) ww. moeite doen, haasten. E<strong>fu</strong> yu no feti now gi<br />
wan pisi gron, yu no o abi wan tanpresi te yu<br />
kon owru. Als je nu geen moeite doet om aan<br />
een stuk grond te komen, zal je geen huis<br />
hebben als je oud bent. Mi e feti <strong>fu</strong> doro kantoro<br />
fosi aiti yuru. Ik haast me om voor acht uur op<br />
kantoor te zijn. SYN: meki muiti.<br />
feti baka ww. tegenstand bieden, terugvechten.<br />
fet'man znw. vechter, vechtersbaas.<br />
fet'musu znw. helm.<br />
fet'obia<br />
1) znw. geest die iemand aanzet tot vechten. SYN:<br />
fet'bakru.<br />
2) znw. strijdamulet.<br />
fetre znw. veter.<br />
fetre lusu een draadje los zijn, niet goed wijs zijn.<br />
Di un taki pikinso nanga a man, un kon si tak'<br />
en fetre lusu. Nadat we een tijdje tot de man<br />
gesproken hadden, kwamen we tot de conclusie<br />
dat er een draadje los was.<br />
fet'sani znw. wapen.<br />
fet'sipi znw. oorlogsschip.<br />
fet'wagi znw. strijdwagen, pantserwagen.<br />
feyanti znw. vijand. ANT: mati.<br />
f'<strong>fu</strong>ru ww. stelen. ZIE TREFWOORD: <strong>fu</strong><strong>fu</strong>ru.<br />
fiadu znw. bepaald soort gebak.<br />
52<br />
figa znw. vijg.<br />
figabon znw. vijgeboom. Ficus soorten (Moraceae).<br />
figi<br />
1) ww. bezemen, vegen. Te yu kba wasi den<br />
dot'sani, dan yu mu figi a kukru. Als je klaar<br />
bent met de afwas, moet je de keuken vegen.<br />
SYN: sibi.<br />
2) ww. afvegen, wissen. Figi a tafra; a lai doti.<br />
Veeg de tafel af; hij is vuil. Te un kba skrifi tapu<br />
a bord, wan <strong>fu</strong> unu mus figi en. Als jullie klaar<br />
zijn met schrijven op het bord, moet een van<br />
jullie het wissen.<br />
3) ww. vergeten. Holland kan figi en! Holland kan<br />
het vergeten! SYN: fergiti.<br />
figi puru ww. wegvegen, uitwissen. Fosi den<br />
pikin e meki rep, dan ifrow e meki wan <strong>fu</strong> den<br />
boi figi ala sani puru <strong>fu</strong> a bord. Voordat de<br />
kinderen de repetitie maken, laat de juffrouw<br />
een van de jongens alles op het bord uitwissen.<br />
figi<strong>fu</strong>tu znw. deurmat. SYN: matamata.<br />
fin'botro znw. fijne boter, roomboter. ZIE: botro.<br />
fin'fini<br />
1) bw. haarfijn, in heel kleine stukjes, in detail. A<br />
ferteri a tori fin'fini. Hij vertelde het verhaal in<br />
detail. No poti a konofroku her'heri ini a<br />
nyanyan. Koti en fin'fini fosi. Doe de knooflook<br />
niet heel in het eten, maar snijd hem eerst in<br />
kleine stukjes.<br />
2) znw. details. Un ben taki <strong>fu</strong> a sani, ma a no gi mi<br />
a fin'fini <strong>fu</strong> a tori ete. We hebben erover<br />
gesproken, maar hij heeft me de details van de<br />
zaak nog niet verteld.<br />
3) bnw. slank, dun. Luku a pikin nanga den fin'fini<br />
frekti. Kijk naar dat kind met de fijne vlechtjes.<br />
Fu ala den pikin <strong>fu</strong> mi, disi na a moro fin'fini<br />
wan. Van al mijn kinderen, is deze de slankste.<br />
4) ww. in heel kleine stukjes snijden, scheuren, enz.<br />
Mi fin'fini a papira <strong>fu</strong> sma no leisi san ben<br />
skrifi na en tapu. Ik versnipperde het papier<br />
zodat men niet meer kon lezen wat erop stond.<br />
fin'fini alen lichte regen, motregen. A alen ben e<br />
fin'fini tide mamanten. Het motregende<br />
vanmorgen. ZIE TREFWOORD: alen.<br />
finga<br />
1) znw. vinger (ook: teen). GEHEEL: anu1; DELEN:<br />
nangra; SPEC: doi; mindrifinga; pikinfinga. ZIE:<br />
<strong>fu</strong>tufinga.<br />
2) znw. één bacove of banaan. Mi bai wan moi anu<br />
bakba na wowoyo, dan mi nyan tu finga fosi mi<br />
doro oso. Ik heb een mooie tros bacoven op de<br />
markt gekocht, en ik heb er twee (lett: twee<br />
vingers) gegeten voordat ik thuis kwam.<br />
sutu wan finga go na loktu vinger opsteken.<br />
Ifrow taki: Te yu wani aksi wan sani, yu mu sutu<br />
yu finga go na loktu. Juffrouw heeft gezegd:<br />
Als je wat wil vragen moet je eerst je vinger<br />
opsteken.<br />
fingamarki znw. vingerafdruk.<br />
<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek