Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
hari baka heisi<br />
hari! Meisje, je wordt slank! ANT: fatu1.<br />
hari baka liggen, uitrusten. ZIE TREFWOORD: baka1.<br />
hari bro inademen, ademhalen. ZIE TREFWOORD: bro.<br />
hari gwe wegtrekken, weggaan. ZIE TREFWOORD: hari1.<br />
hari kon langa (uit)rekken, verlengen. ZIE<br />
TREFWOORD: langa1.<br />
hari lesi zich uitrekken. ZIE TREFWOORD: lesi.<br />
hari neki titei schreeuwen, zich ergeren. ZIE<br />
TREFWOORD: titei.<br />
hari noso ZIE TREFWOORD: noso1.<br />
1) de neus ophalen, snotteren.<br />
2) de neus optrekken voor iets.<br />
hari skin ZIE TREFWOORD: skin.<br />
1) masseren.<br />
2) zwepen.<br />
hari skowru schouders ophalen. ZIE TREFWOORD:<br />
skowru.<br />
hari taki tegenspreken, bekvechten. ZIE TREFWOORD:<br />
taki1.<br />
hari wan mofo een slok nemen. ZIE TREFWOORD:<br />
mofo.<br />
hari watra ZIE TREFWOORD: watra.<br />
1) groeien, opkomen.<br />
2) indrogen, uitlekken.<br />
hariman znw. messentrekker. ZIE: nefiman.<br />
haswa<br />
1) ww. zich haasten. Mi e haswa go na wowoyo <strong>fu</strong><br />
mi kan doro oso baka fosi a alen lusu. Ik haast<br />
mij naar de markt om weer thuis te zijn voor het<br />
begint te regenen.<br />
2) ww. zwoegen, worstelen met iets.<br />
hati1<br />
1) ww. heet worden. A isri no bun. A no man hati.<br />
Het strijkijzer is niet goed. Het wordt niet heet.<br />
2) ww. verhitten, verwarmen, opwarmen. A te<br />
kowru. Hati en gi mi. De thee is koud. Warm<br />
hem even voor me op. ANT: kowru. VAN ENG: hot.<br />
hati2<br />
1) ww. pijn doen. A susu <strong>fu</strong> mi pikin. A e hati mi.<br />
Mijn schoenen zijn te klein. Ze doen me pijn.<br />
ZIE: skin-ati. VAR.: ati3. VAN ENG: hurt.<br />
2) ww. spijten, kwetsen, pijn doen (in figuurlijke<br />
zin). A e hati mi <strong>fu</strong> si den pikin e pina so. Het<br />
doet me pijn de kinderen zo te zien lijden.<br />
3) ww. spijten. A e hati mi fa mi naki a pikin. Het<br />
spijt me dat ik dat kind geslagen heb.<br />
hat' sani znw. pijnlijke dingen. Son sma no man gi<br />
den srudati pardon <strong>fu</strong> den hat' sani san den ben<br />
du den sma. Sommige mensen kunnen de<br />
soldaten niet vergeven voor de pijnlijke dingen<br />
die ze de mensen aangedaan hebben.<br />
hebi<br />
1) bnw. zwaar. A planga hebi sote taki tu man no<br />
man tyari en. De plank is zo zwaar dat twee<br />
mannen hem niet kunnen dragen. ANT: lekti1. VAN<br />
ENG: heavy.<br />
2) bnw. zwaar, ondraaglijk. Fu ala pikin fowtu den<br />
ben kisi hebi stra<strong>fu</strong>. Voor elke kleine fout<br />
64<br />
werden zij zwaar gestraft. A libi kon hebi. Mi<br />
no man moro. Het leven is ondraaglijk<br />
geworden. Ik kan het niet meer aan.<br />
3) znw. last. A sani de leki wan hebi na mi tapu. Dit<br />
ding is mij tot last. ZIE: lai1.<br />
4) ww. zwaar maken. I no mu hebi a wagi moro. Je<br />
moet de wagen niet zwaarder beladen.<br />
hebiman znw. onderwereldfiguur.<br />
hei1<br />
1) bnw. hoog. A bon hei. De boom is hoog. ZIE:<br />
langa1; lagi. VAN ENG: high.<br />
2) ww. verhogen. Den hei a oso meki a no sungu te<br />
alen kon. Ze hebben het huis verhoogd zodat<br />
het bij regen niet onder water loopt.<br />
3) bnw. belangrijk. A presidenti na a moro hei man<br />
ini a kondre. De president is de belangrijkste<br />
persoon in het land. SYN: prenspari; <strong>fu</strong>namku.<br />
4) ww. voortrekken. Fu di a man abi <strong>fu</strong>ru moni,<br />
den hei en. Omdat de man veel geld heeft, trekt<br />
men hem voor.<br />
5) bnw. hoogmoedig. A sma hei. A no wani taki<br />
nanga mi moro. Dat mens is hoogmoedig. Ze<br />
wil niet meer met me praten. ANT: abi sakafasi.<br />
6) bnw. high, dronken. A tranga tabaka meki a boi<br />
kon hei. De zware tabak heeft bij de jongen<br />
hallucinaties veroorzaakt. ZIE: drungu.<br />
go na hei ww. zich ergens over opwinden,<br />
tekeergaan. Fu sowan pikin krabu tapu yu wagi<br />
yu e go so na hei gi mi? Voor zo'n kleine kras<br />
op je wagen ga je zo tekeer tegen mij? SYN: go<br />
na loktu; rigeri.<br />
hei2 znw. Surinaamse haas, paca. Agouti paca<br />
(Agoutidae).<br />
hei-ede-kwikwi znw. zoetwater<br />
pantsermeervalsoort met een uitgerande<br />
staartvin. Hoplosternum littorale<br />
(Callichthyidae). Ook bekend als sokekwikwi.<br />
heigron-aboma znw. regenboogboa. Epicrates<br />
cenchria (Boidae).<br />
heihei<br />
1) bnw. hooggeplaatst. Den heihei man ini a legre<br />
na den ofisiri. De hooggeplaatsten in het leger<br />
zijn de officieren.<br />
2) bnw. gewichtig. Son sma lobi <strong>fu</strong> taki nanga<br />
heihei wortu. Disi e meki tak' ala sma no man<br />
grabu san den e taki. Sommige mensen houden<br />
ervan om gewichtige woorden te gebruiken. Dit<br />
maakt dat niet iedereen hun begrijpt.<br />
heiman znw. belangrijk persoon, notabele. SYN:<br />
bigiman.<br />
heimel znw. hemel. SYN: Gadokondre.<br />
heimemre znw. hoogmoed. Heimemre broko en<br />
saka. Zijn hoogmoed kwam voor de val. SYN:<br />
bigifasi; ANT: sakafasi.<br />
abi heimemre ww. hoogmoedig zijn. A pikin disi<br />
abi heimemre. Dit meisje is hoogmoedig. ANT:<br />
abi sakafasi.<br />
heisi ww. hijsen. Fosi a skoro bigin, den heisi a<br />
<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek