30.08.2013 Views

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

oro botoketi<br />

2) znw. gereedschap om mee te boren, boor. Mi no<br />

man boro a olo bika a boro dede. Ik kan geen<br />

gaatje maken omdat de boor bot is.<br />

3) bnw. geboord, doorboorde, geperforeerd. A boi e<br />

syen <strong>fu</strong> go na strati, bika a weri wan boro<br />

bruku. De jongen schaamt zich om op straat te<br />

gaan, omdat hij een broek vol gaten aanheeft. A<br />

banti boro. Ik heb een lekke band. (lett: De band<br />

is geboord).<br />

boro2<br />

1) ww. voordringen, er tussen door kruipen,<br />

insluipen. Son sma no lobi <strong>fu</strong> wakti langa ini<br />

wan rei, dati meki den e boro. Sommige mensen<br />

houden er niet van om lang in een rij te staan,<br />

daarom proberen ze naar voren te dringen.<br />

2) ww. een kortere weg nemen, de weg afsnijden.<br />

Mi e boro ini wan dyari <strong>fu</strong> mi kan doro moro esi<br />

na oso. Ik neem een kortere weg over een erf<br />

zodat ik eerder thuis ben. SYN: koti pasi. ZIE:<br />

boropasi.<br />

boro psa<br />

1) ww. langs gaan. Fosi mi go na Robby mi o boro<br />

psa kon na yu. Voordat ik naar Robby ga, zal ik<br />

even bij jou langs komen.<br />

2) ww. doorboren. A spikri boro psa en <strong>fu</strong>tu. De<br />

spijker doorboorde zijn voet.<br />

boroman<br />

1) znw. iemand die onuitgenodigd op een feest komt<br />

of illegaal ergens binnenkomt; klaploper. Den<br />

sma poti wan waktiman <strong>fu</strong> luku taki boroman no<br />

ben kan kon na ini a presi. De mensen hadden<br />

een wachter aangesteld zodat niemand zonder te<br />

betalen kon binnengaan.<br />

2) znw. iemand die je overal tegenkomt. Wan<br />

boroman mus <strong>fu</strong> sabi <strong>fu</strong>ru sma. Iemand die je<br />

overal tegenkomt, kent zeker veel mensen.<br />

boropasi znw. binnenpad. Yu kan teki a boropasi,<br />

dan yu e doro moro esi. Je kunt de binnenpad<br />

nemen, dan ben je er eerder.<br />

borsu znw. borst, borstkas. A man disi borsu bradi.<br />

Deze man heeft een brede borst.<br />

boru znw. bol, rond broodje. Johanisi ben lobi <strong>fu</strong><br />

dopu en boru ini en kofi. Johan had de gewoonte<br />

zijn bol in zijn koffie te dopen.<br />

bòs ww. ploffen, barsten. A banti bòs, pow! De band<br />

klapte, pats!<br />

bos'bosu bw. bij bosjes. Oma wiwiri syuru. A e fasi<br />

bos'bosu na a kankan. Oma's haar is aan het<br />

losraken. Het blijft bij bosjes in de kam zitten.<br />

bosi<br />

1) ww. kussen, zoenen. A m'ma ben breiti sote tak' a<br />

bosi en. De moeder was zo blij dat ze hem<br />

kuste.<br />

2) znw. kus, zoen. A winiman kisi wan bosi na ala<br />

en tu seifesi. De winnaar kreeg op beide wangen<br />

een zoen.<br />

boskopu<br />

1) znw. boodschap. Mi aksi mi pikin brada <strong>fu</strong> tyari a<br />

boskopu disi gi mi mama. Ik heb mijn broertje<br />

gevraagd om mijn moeder deze boodschap te<br />

brengen. VAN NL: boodschap.<br />

2) znw. bericht, boodschap, bekendmaking. Esde<br />

neti un kisi a boskopu taki Ba Aleksi lasi en libi.<br />

Gisteravond ontvingen we het bericht dat broer<br />

Alex is overleden.<br />

bari boskopu ww. bekendmaken, berichten. SYN:<br />

brotyas; bari wroko. ZIE: bari2.<br />

du wan boskopu ww. een boodschap brengen.<br />

Albert, yu kan go du wan boskopu gi mi na<br />

tanta Fransje? Albert, kan je een boodschap<br />

voor me brengen bij tante Fransje?<br />

leisi boskopu ww. vermanen. Didyonsro de mi<br />

kba leisi boskopu gi en. Ik heb hem zonet<br />

vermaand.<br />

lolo wan boskopu ww. een bericht doorgeven.<br />

Mi wani aksi ala sma <strong>fu</strong> lolo a boskopu disi go<br />

moro fara. Ik wil aan iedereen vragen om dit<br />

bericht verder door te geven.<br />

tyari wan boskopu ww. een preek houden. Esde<br />

mamanten a brada dati tyari wan blesi boskopu.<br />

Gistermorgen heeft die broeder een zegenrijke<br />

preek gehouden. GEBRUIK: kerktaal.<br />

boskopuman znw. bode, boodschapper,<br />

loopjongen.<br />

bosro<br />

1) znw. borstel. VAN NL: borstel.<br />

2) ww. borstelen. Fosten den sma ben bosro den<br />

krosi nanga wan kar'tiki. Vroeger borstelden de<br />

mensen hun kleren met een maïskolf.<br />

3) ww. verslaan (bij sport activiteiten).<br />

bosroko znw. borstrok. ZIE: empi. VAN NL: borstrok.<br />

bosu<br />

1) znw. bos, tros. Mi o bai wan bosu kowsbanti. Ik<br />

zal een bos kouseband kopen. Di mi kisi a bosu<br />

bakba, mi gi mi sisa tu anu <strong>fu</strong> en. Toen ik die<br />

tros bacoven kreeg, heb ik mijn zuster er twee<br />

kammen van gegeven. ZIE: ipi; baki; paki. VAN NL:<br />

bos.<br />

2) znw. een groep mensen die bij elkaar staan,<br />

zwerm, school (van vissen). Den sma ben knapu<br />

ini wan bosu na makandra. Die mensen stonden<br />

in een groep bij elkaar. Di mi si a bosu<br />

waswasi, mi lon! Toen ik die zwerm wespen<br />

zag, ben ik weg gerend! Te yu iti wan pisi brede<br />

ini a watra, yu e si wan heri bosu sriba e kon <strong>fu</strong><br />

nyan en. Wanneer je een stuk brood in het water<br />

gooit, zie je er een school karperzalmpjes op<br />

afkomen.<br />

boto znw. boot. SPEC: kruyara. ZIE: sipi; barki3; pondo.<br />

botobangi znw. kleine, holle zitbank gemaakt van<br />

hout met houtsnijwerk erop.<br />

boto-ede znw. boeg.<br />

botoketi<br />

1) znw. bootsketting. ZIE: ankra; lanpresi; sipi.<br />

2) znw. zilveren of gouden halsketting met grote<br />

oogjes. SYN: lontu-ai keti.<br />

<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek<br />

29

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!