30.08.2013 Views

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tra dei trapu<br />

disi, ma a o kon nanga a tra boto. Mijn auto is<br />

niet met deze boot gekomen, maar hij komt met<br />

de volgende boot.<br />

wan tra onbep.vnw. een andere. Tya wan tra grasi<br />

nanga watra kon. Breng even een ander glas<br />

water.<br />

tra dei onlangs, laatst. ZIE TREFWOORD: dei.<br />

tra esde eergisteren. ZIE TREFWOORD: esde.<br />

tra fasi op een andere manier, anders. ZIE TREFWOORD:<br />

fasi1.<br />

tra leisi volgende keer. ZIE TREFWOORD: leisi2.<br />

tra sei andere kant. ZIE TREFWOORD: sei.<br />

tra tamara overmorgen. ZIE TREFWOORD: tamara.<br />

tra wiki volgend week. ZIE TREFWOORD: wiki1.<br />

tra yari volgend jaar. ZIE TREFWOORD: yari1.<br />

tranga<br />

1) bnw. sterk, stevig. Suma no tranga mus koni.<br />

Wie niet sterk is, moet slim zijn. Isri tranga,<br />

ma watra e frustu en. IJzer is sterk, maar door<br />

water roest het. Den Zundapp brom na tranga<br />

brom yere. Luku omeni langa mi abi di <strong>fu</strong> mi.<br />

Zundapp bromfietsen zijn sterk, hoor. Kijk hoe<br />

lang ik die van mij al heb. ANT: swaki. ZIE: steifi.<br />

2) bnw. hard, taai. A brede tranga. Het brood is<br />

hard. A meti tranga. Het vlees is taai. ANT: sa<strong>fu</strong>.<br />

3) bnw. moeilijk of tegenvallend. Un psa wan<br />

tranga ten. Wij hebben een moeilijke tijd achter<br />

de rug. A son tranga tide. De zon is fel vandaag.<br />

A siki e gi tranga korsu. Door deze ziekte krijgt<br />

men hoge koorts.<br />

4) bw. hard (met veel kracht), snel, vlug. Den boi e<br />

rei tumsi tranga. De jongens rijden te hard. A<br />

winti wai so tranga taki a trowe den bon. De<br />

wind waaide zo hard dat de bomen omwaaiden.<br />

ANT: safri. ZIE: esi.<br />

5) bw. hard, stevig. A batra tapu tranga. Mi no<br />

man opo en. De fles is stijf dicht geschroefd. Ik<br />

krijg hem niet open. A postu fasi tranga ini a<br />

doti. Wi o abi <strong>fu</strong> diki en puru. De paal zit stevig<br />

vast in het zand. We zullen hem moeten<br />

uitgraven.<br />

6) bw. hard, luid. A bari tranga di a masi en <strong>fu</strong>tu.<br />

Hij schreeuwde luid toen hij zijn voet bezeerde.<br />

7) ww. verharden (alleen in combinatie met ati en<br />

yesi). A ben taigi mi kba, ma mi ben tranga mi<br />

yesi. Hij had me al gewaarschuwd, maar ik heb<br />

niet willen luisteren (lett: ik heb mijn oor<br />

verhard).<br />

tranga wiwiri haar dat moeilijk te kammen is. ZIE<br />

TREFWOORD: wiwiri.<br />

trangabaka znw. VAR.: trangabaka-sneki.<br />

1) bepaald soort slang. Pseustes poecilonotus<br />

(Colubridae). Ook bekend als brokobaka.<br />

2) bepaald soort slang. Pseustes sulphureus<br />

(Colubridae).<br />

trangabaka-sneki ZIE TREFWOORD: trangabaka.<br />

trangabere znw. moeilijke stoelgang, harde<br />

ontlasting. E<strong>fu</strong> yu e swari a sakasaka <strong>fu</strong> a<br />

awara, a o gi yu trangabere. Als je de vezels<br />

van de awara slikt, zul je een moeilijke<br />

stoelgang krijgen. Mi bere tranga. Ik heb een<br />

moeilijke stoelgang.<br />

tranga-ede bw. koppig. A boi dati tranga-ede! Die<br />

jongen is hardleers! Yu ede tranga! Je bent<br />

koppig! SYN: trangayesi.<br />

trangatranga<br />

1) bnw. halfzacht, een beetje hard. Mi no lobi nyan<br />

manya te den kon papa. Den mu trangatranga<br />

ete. Ik houd er niet van om manjes te eten als ze<br />

al zacht zijn. Ze moeten nog een beetje hard<br />

zijn.<br />

2) bw. dringend, ernstig, luidkeels, doordringend.<br />

Den pikin begi Gado trangatranga <strong>fu</strong> meki den<br />

m'ma kon betre baka. De kinderen baden<br />

ernstig tot God om hun moeder weer beter te<br />

maken. Di a p'pa luku en trangatranga, a boi<br />

kon ferstan tak' a mus tapu nanga a sani san a<br />

ben e du. Toen de vader hem doordringend<br />

aankeek, begreep de jongen dat hij moest<br />

ophouden met hetgeen hij deed. Meister<br />

warskow den boi trangatranga tak' den no mus<br />

feti na skoroprasi. De meester waarschuwde de<br />

jongens ernstig dat ze op het schoolplein niet<br />

mochten vechten.<br />

trangayesi<br />

1) bnw. koppig, hardleers, ongehoorzaam. A boi disi<br />

trangayesi. A no e arki san bigisma e taigi en.<br />

Deze jongen is koppig. Hij luistert niet naar<br />

volwassenen.<br />

2) znw. ongehoorzaamheid, koppigheid. A<br />

trangayesi <strong>fu</strong> a boi kon moro mofo. A mus kisi<br />

wan bun fonfon meki en ferstan kon ini en ede.<br />

De koppigheid van deze jongen loopt nu de<br />

spuigaten uit. Hij moet een stevig pak slaag<br />

krijgen om hem tot bezinning te brengen.<br />

tranga yesi ww. ongehoorzaam of koppig blijven,<br />

niet willen luisteren. Den bari en someni leisi,<br />

ma a ben tranga en yesi. A no ben wani arki. Ze<br />

hebben hem vaak gewaarschuwd, maar hij bleef<br />

ongehoorzaam. Hij wilde niet luisteren.<br />

trap'trapu<br />

1) ww. vertrappen. Ini a bigi dyugudyugu den sma<br />

trap'trapu a boi di fadon. In het grote oproer<br />

vertrapten de mensen de jongen die gevallen<br />

was.<br />

2) bnw. vertrapte. Di mi e kon na wroko mi feni<br />

wan trap'trapu dala. Op weg naar het werk<br />

vond ik een vertrapte dollar.<br />

trapu1<br />

1) znw. trap, ladder.<br />

2) ww. trappen, op iets stampen. A asi trapu tapu<br />

mi <strong>fu</strong>tu. Het paard trapte op mijn voet. Mi opo<br />

mi <strong>fu</strong>tu trapu a sneki na en ede. Ik hief mijn<br />

voet op en stampte op de kop van de slang.<br />

trapu psa op iemands voet trappen bij het<br />

passeren. Te yu e sidon na kino, den sma e trapu<br />

<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek<br />

147

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!