Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Het teken ~ laat zien waar het Nederlandse trefwoord voorkomt. Daar waar de Nederlandse betekenis<br />
in het <strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> wordt weergegeven door een idiomatische uitdrukking, wordt de lezer verwezen<br />
naar waar deze uitdrukking in het woordenboek kan worden opgezocht. Bijvoorbeeld:<br />
rede znw. wortu; in de ~ vallen koti wan sma mofo, ZIE: mofo.<br />
Spelling<br />
De uitspraak van klinkers en medeklinkers in <strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> is tamelijk eenvoudig. De uitspraak van<br />
de klinkers a, e, i, o en u is gelijk aan die van het Spaans. Er zijn nog twee klinkers, è en ò. Deze<br />
komen voor in woorden die kort geleden in de taal zijn opgenomen. Er zijn zes tweeklanken: ai, aw,<br />
ei, èi, oi, en ow. Ook komen er nog twee klinkercombinaties voor: ew en ui. Deze lijken op<br />
tweeklanken, maar worden uitgesproken als twee opeenvolgende klinkers. De medeklinkers worden<br />
geschreven met de letters b, d, f, g, h, k, l, m, n, p, r, s, t, w en y. Er zijn vijf lettercombinaties die elk<br />
één klank weergeven: dy, ng, ny, sy en ty, waarbij de y als j wordt uitgesproken. Zie de ‘regels voor de<br />
uitspraak’ hieronder.<br />
Woorden bestaan uit één of meer lettergrepen. De meeste lettergrepen worden gevormd door één of<br />
meer medeklinkers gevolgd door een klinker of een tweeklank zoals in go ‘gaan’, bow ‘bouwen’ of<br />
krei ‘huilen’. De laatste letter van een lettergreep is soms een m of een n, zoals in tompu ‘stomp’ of<br />
kundu ‘bult’, en minder vaak een andere medeklinker zoals in kapelka ‘vlinder’, marbonsu ‘bepaald<br />
soort wesp’, of maspasi ‘onafhankelijkheid’. Meestal valt de klemtoon op de voorlaatste lettergreep,<br />
behalve als de laatste lettergreep op een nasale medeklinker eindigt. Dan valt de klemtoon op de<br />
laatste lettergreep.<br />
Men hoort bij normaal spraakgebruik dikwijls verlengde klinkers of medeklinkers. Deze zijn meestal<br />
het gevolg van een weggelaten klinker of van een samenvloeien met de volgende klinker. Er zijn<br />
slechts enkele gevallen waarbij een verlengde klinker niet het gevolg is van het weglaten van een<br />
klinker. Deze worden in de spelling weergegeven door een accent circumflex, zoals in pôti ‘arm’. Een<br />
weggelaten klinker wordt aangeduid door een apostrof, bijvoorbeeld in m’ma van mama ‘moeder’.<br />
Als in samengestelde woorden twee klinkers op elkaar volgen, wordt gewoonlijk de eerste klinker<br />
weggelaten en is de tweede enigszins verlengd. Voorbeeld: bere ‘maag’ en ati ‘pijn’ vormen samen<br />
ber’ati ‘maagpijn’.<br />
Alleen als de uitspraak niet zomaar duidelijk is door de spelling wordt het trefwoord gevolgd door een<br />
fonetische weergave. De lettergrepen worden gescheiden door spaties. De beklemtoonde lettergreep<br />
wordt vooraf gegaan door een apostrof ('). Een verlengde klinker of medeklinker wordt gevolgd door<br />
een verhoogde punt, bijvoorbeeld:<br />
ed’ati [ed 'a· ti], of:<br />
mamanten ['m·an teŋ].<br />
De lettercombinaties ng en ny komen gewoonlijk aan het begin van een lettergreep, zoals in nanga<br />
['na ŋa] ‘en, met’ en nyan [nʸaŋ] ‘eten’. In enkele gevallen wordt ng geschreven als er een n aan het<br />
eind van een lettergreep komt en de g klank aan het begin van de volgende lettergreep. Zo wordt het<br />
woord tongo ‘tong, taal’ uitgesproken als ['to ŋo], maar bongo ‘een soort drum’ als ['boŋ go]. Om<br />
letterverdubbeling te voorkomen heeft de spellingcommissie ervoor gekozen in de schrijfwijze dit<br />
verschil niet weer te geven.<br />
De medeklinkers k en g worden soms uitgesproken als [tʃ] en [dʒ] als ze voorafgaan aan i of e. Zo<br />
worden bijvoorbeeld gi ‘geven’ en geri ‘geel’ soms uitgesproken als ['dʒi] en ['dʒe ři]. Op dezelfde<br />
manier wordt triki ‘truc’ soms uitgesproken als ['tři tʃi]. Om consequent te blijven heeft de commissie<br />
voorgesteld dat deze woorden met k en g worden geschreven. Er zijn enkele woorden die beginnen<br />
met [tʃ] of [dʒ] gevolgd door i of e, zoals dyindya, dyeme en tyen, die nooit worden uitgesproken met<br />
een g of k. Deze woorden worden geschreven zoals ze altijd worden uitgesproken. In enkele gevallen<br />
6 <strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> – Nederlands Woordenboek