Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
prit'finga puru<br />
terechtgekomen.<br />
prit'finga znw. voetschimmel.<br />
priti<br />
1) ww. scheuren, afscheuren. Priti wan pisi papira<br />
gi mi. Wil je een stuk papier voor me<br />
afscheuren?<br />
2) bnw. gescheurd. Mi no o weri a priti empi dati.<br />
Ik ga dat gescheurde hemd niet aantrekken.<br />
3) znw. scheur, barst. Den no meki a oso bun. Now<br />
a abi wan lo priti. Ze hebben het huis niet goed<br />
gebouwd. Nu zit het vol scheuren.<br />
4) ww. splijten, kloven. priti a udu hout splijten<br />
SYN: kweri.<br />
priti opo ww. openscheuren.<br />
priti skin een pakslaag geven. ZIE TREFWOORD: skin.<br />
prit'pangi bnw. openhartig, geen blad voor de<br />
mond nemen. Joosje prit'pangi. A e taki den<br />
sani leki fa den de. Joosje neemt geen blad<br />
voor de mond. Ze zegt de dingen zoals ze zijn.<br />
prit'priti<br />
1) bnw. aan flarden, gescheurd, haveloos. SYN:<br />
frodyadya.<br />
2) znw. barsten, scheuren. A ososkin lai prit'priti.<br />
De wanden van het huis zitten vol barsten.<br />
proberi ww. proberen, trachten. ZIE TREFWOORD:<br />
pruberi.<br />
problema znw. probleem. No teki den problema<br />
weri na yu ede. Maak je niet druk om de<br />
problemen. ZIE: sorgu.<br />
prodo<br />
1) ww. pronken. Den boi lobi prodo nanga den moi<br />
wagi <strong>fu</strong> den. De jongens houden ervan om met<br />
hun mooie auto's te pronken. SYN: meki modo.<br />
2) znw. pracht, praal. President kon nanga bigi<br />
prodo ini a kamra. De president kwam met<br />
grote praal de zaal binnen.<br />
prodokaka1 znw. pauw. Pavo cristatus<br />
(Phasianidae). VAR.: prodokaka-fowru.<br />
prodokaka2 znw. pronkster. VAR.: prodomisi.<br />
prodoman znw. pronker. GEBRUIK: meestal zegt men<br />
modoman.<br />
prodomisi znw. pronkster. ZIE TREFWOORD: prodokaka.<br />
profeiti znw. profeet.<br />
profen znw. geest van een overledene die niet<br />
gedoopt was in een christelijke kerk. ALGEMEEN:<br />
yorka. ZIE: kabra.<br />
profosu znw. Guyanadolfijn. Sotalia guianensis<br />
(Delphinidae).<br />
proiproi bnw. gerimpeld, rimpelig. ZIE TREFWOORD:<br />
ploiploi.<br />
pruberi ww. proberen, trachten. Mi ben pruberi <strong>fu</strong><br />
kon esde na yu, ma mi no feni okasi <strong>fu</strong> kon<br />
moro. Ik probeerde gisteren bij jou te komen,<br />
maar het is me niet meer gelukt. VAR.: proberi.<br />
psa1 ww. gebeuren, vóórkomen, voorvallen. Yu yere<br />
san psa ini a kondre? Heb je gehoord wat er in<br />
het land is gebeurd? VAR.: pasa1.<br />
<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek<br />
psa2<br />
1) ww. voorbijgaan, langs gaan, passeren. Un psa a<br />
broki kba. We zijn de brug al gepasseerd.<br />
Wantu wiki psa fosi mi si a man kon baka. Er<br />
gingen een paar weken voorbij voordat ik de<br />
man zag terugkeren.<br />
2) voorz. voorbij, langs. Esde mi rei psa yu oso.<br />
Gisteren ben ik langs je huis gereden. VAR.:<br />
pasa2.<br />
3) ww. overschrijden van bepaalde grenzen. Furu a<br />
batra te dya. Yu no mus psa a strepi. Vul de fles<br />
tot hier. Je moet niet voorbij de streep gaan.<br />
4) onbep.telw. vergrotende trap. Mi brada langa<br />
psa tu meter. Mijn broer is langer dan twee<br />
meter. ZIE: moro.<br />
di psa bw. terug, geleden. Tu wiki di psa Norbert<br />
kon na wroko baka. Sinds twee weken is<br />
Norbert weer aan het werk (lett: Twee weken<br />
geleden is...)<br />
psa3<br />
1) ww. door lopen, doorheen gaan. Un ben mus <strong>fu</strong><br />
psa ini a busi <strong>fu</strong> kon na a dorpu. We moesten<br />
door het bos lopen om het dorp te bereiken.<br />
2) ww. doorbrengen. A kon dungru kba. Wi o abi <strong>fu</strong><br />
psa a neti dyaso. Het is al donker. We moeten<br />
de nacht hier doorbrengen.<br />
3) ww. doorstaan. No broko yu ede. Wi o psa a<br />
tranga ten disi owktu. Maak je niet bezorgd. We<br />
zullen ook deze moeilijke tijd doorstaan.<br />
psa4 ww. halen of slagen (van/voor een examen),<br />
overgaan. E<strong>fu</strong> yu no leri yu les, yu no o psa. Als<br />
je je les niet leert, zal je het niet halen. ZIE: abra.<br />
psa marki buitensporig, overmatig, uitermate, meer<br />
dan normaal. ZIE TREFWOORD: marki.<br />
psa mofo iets doen wat verboden is. ZIE TREFWOORD:<br />
mofo.<br />
psa wan toko ruzie maken. ZIE TREFWOORD: toko.<br />
Ptata1 znw. Nederland. SYN: bakrakondre. VAR.:<br />
Patata; Ptatakondre.<br />
ptata2 znw. aardappel. ZIE TREFWOORD: patata.<br />
Ptatakondre znw. Nederland. ZIE TREFWOORD: Ptata1.<br />
pu znw. fleskomkommer, type van de fleskalebas<br />
met lange, knotsvormige vruchten. Lagenaria<br />
vulgaris (Cucurbitaceae).<br />
pudya znw. een kleine konisch trom ca. 45 cm lang<br />
die naar onderen smal toeloopt. ALGEMEEN: dron.<br />
puiri<br />
1) znw. poeder. Yu e mara den siri ini wan miri<br />
meki a tron puiri. Je maalt de graankorrels in<br />
een molen om er meel van te maken.<br />
2) ww. poederen, verpulveren. SYN: masi.<br />
3) znw. cocaïne. GEBRUIK: straattaal. ZIE: weti.<br />
puiriskrati cacao in poedervorm. ZIE TREFWOORD:<br />
skrati.<br />
puirisopo znw. zeeppoeder.<br />
puirisukru znw. poedersuiker.<br />
puru<br />
1) ww. weghalen. Puru a patu tapu a kasi gi mi.<br />
119