30.08.2013 Views

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

uku waiwai<br />

afval van houtboorders.<br />

uku1 znw. hoek. Den boi lobi <strong>fu</strong> tnapu tapu uku e<br />

luku den sma di e psa. De jongens houden ervan<br />

om op de hoek te staan en naar de<br />

voorbijgangers te kijken. ZIE: tinpasi.<br />

uku2<br />

1) znw. hengel (met draad en haak). A teki en uku<br />

nanga beti dan a go na libakanti. Hij nam zijn<br />

hengel en zijn aas en ging naar de rivier.<br />

2) ww. hengelen. A go uku na libakanti. Hij is gaan<br />

hengelen in de rivier.<br />

ukutifi znw. hoektand. SYN: aitifi.<br />

ukutiki znw. hengel.<br />

uma<br />

1) znw. vrouw. SYN: frow; TEGENHANGER: man1. VAR.:<br />

umasma.<br />

2) znw. getrouwde vrouw, echtgenote. TEGENHANGER:<br />

masra1.<br />

uma-awege znw. een verwijfde man.<br />

umapikin<br />

1) znw. meisje. Na den Lomsu skoro den manpikin e<br />

weri blaw syatu bruku èn den umapikin e weri<br />

wan blaw koto. Op de Katholieke scholen<br />

dragen de jongens een blauwe korte broek en de<br />

meisjes een blauwe rok.<br />

2) znw. dochter. Kobi ben abi tu manpikin nanga<br />

wan umapikin. Kobi had twee zonen en een<br />

dochter. TEGENHANGER: manpikin. ZIE TABEL BIJ:<br />

famiriman.<br />

umapresi znw. vrouwelijk geslachtsdeel,<br />

schaamspleet. TEGENHANGER: manpresi.<br />

umasma<br />

1) znw. vrouw, het vrouwelijk geslacht.<br />

2) bnw. vrouwelijk, vrouwen-. TEGENHANGER:<br />

w' vnw. afkorting van wi.<br />

wadya ww. wegwaaien. A frigi wadya. De vlieger<br />

waait weg. GEBRUIK: wordt meestal gebruikt voor<br />

een vlieger die wegwaait als het touw breekt.<br />

VAR.: waya1.<br />

wagi<br />

1) znw. wagen.<br />

2) znw. auto, voertuig, rijtuig. SYN: oto.<br />

wagiman znw. kruier.<br />

wai1<br />

1) ww. waaien, wegwaaien, blazen. Te bakadina a<br />

winti e bigin wai switi. 's Middags waait de<br />

wind heerlijk. A alen wai. De regen is voorbij<br />

(lett: is weggewaaid).<br />

2) ww. zwaaien. Tide mi si mi tanta ini wan bus,<br />

dan a wai anu gi mi. Vandaag heb ik mijn tante<br />

gezien in een bus en ze zwaaide naar me.<br />

3) ww. wannen. Fosi yu stampu a pinda, yu mu wai<br />

a buba puru. Voordat je de pinda's stampt, moet<br />

je ze eerst wannen.<br />

W - w<br />

mansma; SYN: frow. VAR.: uma.<br />

umasma-datra znw. vrouwenarts.<br />

umasra<strong>fu</strong> znw. slavin.<br />

umawan znw. vrouwelijke plant of dier, wijfje.<br />

A:Sortu dagu a teki? B:A teki a umawan. A:<br />

Welke hond heeft hij genomen? B: Hij heeft het<br />

wijfje genomen. ANT: manwan.<br />

un pers. vnw. 2de pers. meerv. (jullie, u); bez. vnw.<br />

(uw). ZIE TREFWOORD: unu.<br />

unsrefi<br />

1) wederk.vnw. uzelf, elkaar (2de pers. meerv.<br />

wederk. vnw).<br />

2) wederk.vnw. onszelf, elkaar (1ste pers. meerv.<br />

wederk. vnw). SYN: wisrefi.<br />

unu<br />

1) pers. vnw. 2de pers. meerv. (jullie, u); bez. vnw.<br />

(uw). Mi no man go nanga unu tide. Ik kan<br />

vandaag niet met jullie meegaan. VAR.: un.<br />

2) pers. vnw. 1ste pers. meerv. (wij); bez. vnw.<br />

(ons). Mi heri famiri kon na a friyari-oso. Un<br />

prisiri sote! Mijn hele familie was op het<br />

verjaardagsfeest. We hadden een fijne tijd. Omu<br />

tyari bakba kon gi unu. Oom bracht bananen<br />

voor ons mee. ZIE: wi.<br />

upru<br />

1) znw. hoepel.<br />

2) znw. velg.<br />

urei tussenw. hoera.<br />

uru ww. hoereren, ontucht plegen. ZIE TREFWOORD:<br />

huru.<br />

urufrow znw. hoer, slet. ZIE TREFWOORD: huru.<br />

urulibi znw. ontucht, hoererij, zedeloos gedrag. ZIE<br />

TREFWOORD: hurulibi.<br />

4) ww. maaien (met een houwer). Mi o wai a grasi<br />

pikinso fosi a son kon faya tumsi. Ik zal het gras<br />

een beetje maaien voordat het te heet wordt. ZIE:<br />

mai1.<br />

5) ww. wijken, ophouden (van een ziekte of<br />

aandoening). Baka tu dei a korsu wai. Na twee<br />

dagen was de koorts geweken. ZIE: saka2.<br />

wai2<br />

1) tussenw. uitroep van vermoeidheid.<br />

2) tussenw. roep om hulp. Di a dagu lon baka a<br />

pikin, a bari: Wai! Kon yepi mi! Toen de hond<br />

achter het meisje aanrende, riep ze: Wai! Kom<br />

me helpen. VAR.: wui; woi.<br />

wai opo openwaaien. ZIE TREFWOORD: opo1.<br />

wai tapu dichtwaaien. ZIE TREFWOORD: tapu1.<br />

wai-anu znw. wenkpootje (bepaald soort hagedis).<br />

ZIE TREFWOORD: waiwai-anu.<br />

waiwai1 bnw. licht gevoel in het hoofd, draaierig<br />

zijn. Fa mi tnapu tumsi langa ini a son, dan ala<br />

mi ede waiwai now. Omdat ik te lang in de zon<br />

<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek<br />

151

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!