Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
uku waiwai<br />
afval van houtboorders.<br />
uku1 znw. hoek. Den boi lobi <strong>fu</strong> tnapu tapu uku e<br />
luku den sma di e psa. De jongens houden ervan<br />
om op de hoek te staan en naar de<br />
voorbijgangers te kijken. ZIE: tinpasi.<br />
uku2<br />
1) znw. hengel (met draad en haak). A teki en uku<br />
nanga beti dan a go na libakanti. Hij nam zijn<br />
hengel en zijn aas en ging naar de rivier.<br />
2) ww. hengelen. A go uku na libakanti. Hij is gaan<br />
hengelen in de rivier.<br />
ukutifi znw. hoektand. SYN: aitifi.<br />
ukutiki znw. hengel.<br />
uma<br />
1) znw. vrouw. SYN: frow; TEGENHANGER: man1. VAR.:<br />
umasma.<br />
2) znw. getrouwde vrouw, echtgenote. TEGENHANGER:<br />
masra1.<br />
uma-awege znw. een verwijfde man.<br />
umapikin<br />
1) znw. meisje. Na den Lomsu skoro den manpikin e<br />
weri blaw syatu bruku èn den umapikin e weri<br />
wan blaw koto. Op de Katholieke scholen<br />
dragen de jongens een blauwe korte broek en de<br />
meisjes een blauwe rok.<br />
2) znw. dochter. Kobi ben abi tu manpikin nanga<br />
wan umapikin. Kobi had twee zonen en een<br />
dochter. TEGENHANGER: manpikin. ZIE TABEL BIJ:<br />
famiriman.<br />
umapresi znw. vrouwelijk geslachtsdeel,<br />
schaamspleet. TEGENHANGER: manpresi.<br />
umasma<br />
1) znw. vrouw, het vrouwelijk geslacht.<br />
2) bnw. vrouwelijk, vrouwen-. TEGENHANGER:<br />
w' vnw. afkorting van wi.<br />
wadya ww. wegwaaien. A frigi wadya. De vlieger<br />
waait weg. GEBRUIK: wordt meestal gebruikt voor<br />
een vlieger die wegwaait als het touw breekt.<br />
VAR.: waya1.<br />
wagi<br />
1) znw. wagen.<br />
2) znw. auto, voertuig, rijtuig. SYN: oto.<br />
wagiman znw. kruier.<br />
wai1<br />
1) ww. waaien, wegwaaien, blazen. Te bakadina a<br />
winti e bigin wai switi. 's Middags waait de<br />
wind heerlijk. A alen wai. De regen is voorbij<br />
(lett: is weggewaaid).<br />
2) ww. zwaaien. Tide mi si mi tanta ini wan bus,<br />
dan a wai anu gi mi. Vandaag heb ik mijn tante<br />
gezien in een bus en ze zwaaide naar me.<br />
3) ww. wannen. Fosi yu stampu a pinda, yu mu wai<br />
a buba puru. Voordat je de pinda's stampt, moet<br />
je ze eerst wannen.<br />
W - w<br />
mansma; SYN: frow. VAR.: uma.<br />
umasma-datra znw. vrouwenarts.<br />
umasra<strong>fu</strong> znw. slavin.<br />
umawan znw. vrouwelijke plant of dier, wijfje.<br />
A:Sortu dagu a teki? B:A teki a umawan. A:<br />
Welke hond heeft hij genomen? B: Hij heeft het<br />
wijfje genomen. ANT: manwan.<br />
un pers. vnw. 2de pers. meerv. (jullie, u); bez. vnw.<br />
(uw). ZIE TREFWOORD: unu.<br />
unsrefi<br />
1) wederk.vnw. uzelf, elkaar (2de pers. meerv.<br />
wederk. vnw).<br />
2) wederk.vnw. onszelf, elkaar (1ste pers. meerv.<br />
wederk. vnw). SYN: wisrefi.<br />
unu<br />
1) pers. vnw. 2de pers. meerv. (jullie, u); bez. vnw.<br />
(uw). Mi no man go nanga unu tide. Ik kan<br />
vandaag niet met jullie meegaan. VAR.: un.<br />
2) pers. vnw. 1ste pers. meerv. (wij); bez. vnw.<br />
(ons). Mi heri famiri kon na a friyari-oso. Un<br />
prisiri sote! Mijn hele familie was op het<br />
verjaardagsfeest. We hadden een fijne tijd. Omu<br />
tyari bakba kon gi unu. Oom bracht bananen<br />
voor ons mee. ZIE: wi.<br />
upru<br />
1) znw. hoepel.<br />
2) znw. velg.<br />
urei tussenw. hoera.<br />
uru ww. hoereren, ontucht plegen. ZIE TREFWOORD:<br />
huru.<br />
urufrow znw. hoer, slet. ZIE TREFWOORD: huru.<br />
urulibi znw. ontucht, hoererij, zedeloos gedrag. ZIE<br />
TREFWOORD: hurulibi.<br />
4) ww. maaien (met een houwer). Mi o wai a grasi<br />
pikinso fosi a son kon faya tumsi. Ik zal het gras<br />
een beetje maaien voordat het te heet wordt. ZIE:<br />
mai1.<br />
5) ww. wijken, ophouden (van een ziekte of<br />
aandoening). Baka tu dei a korsu wai. Na twee<br />
dagen was de koorts geweken. ZIE: saka2.<br />
wai2<br />
1) tussenw. uitroep van vermoeidheid.<br />
2) tussenw. roep om hulp. Di a dagu lon baka a<br />
pikin, a bari: Wai! Kon yepi mi! Toen de hond<br />
achter het meisje aanrende, riep ze: Wai! Kom<br />
me helpen. VAR.: wui; woi.<br />
wai opo openwaaien. ZIE TREFWOORD: opo1.<br />
wai tapu dichtwaaien. ZIE TREFWOORD: tapu1.<br />
wai-anu znw. wenkpootje (bepaald soort hagedis).<br />
ZIE TREFWOORD: waiwai-anu.<br />
waiwai1 bnw. licht gevoel in het hoofd, draaierig<br />
zijn. Fa mi tnapu tumsi langa ini a son, dan ala<br />
mi ede waiwai now. Omdat ik te lang in de zon<br />
<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek<br />
151