Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Wortubuku fu Sranan Tongo - SIL International
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
abawman baka agen<br />
afschiet.<br />
babawman<br />
1) znw. iemand die niet kan spreken, stomme.<br />
2) znw. sufferd.<br />
babun1 znw. rode brulaap. Alouatta seniculus<br />
(Cebidae). ZIE: monki.<br />
babun2 znw. Hindoestaanse man. Den meki wan<br />
stonpopki <strong>fu</strong> memre babun nanga mai. Ze<br />
hebben een standbeeld gemaakt om de<br />
Hindoestaanse immigranten (mannen en<br />
vrouwen) te herdenken. GEBRUIK: Is een<br />
denigrerende term. SYN: kuliman. ZIE: mai2.<br />
babun-aka znw. moerasbuizerd. Busarellus<br />
nigricollis (Accipitridae).<br />
babun-nefi1 znw. sikkel.<br />
babun-nefi2 znw. grassoort met scherpe randen.<br />
Paspalum conjugatum (Gramineae); Scleria<br />
(Cyperaceae).<br />
babun-noto znw. bepaald soort liaan. Omphalea<br />
diandra (Euphorbiaceae). ZIE: noto.<br />
babywagi znw. kinderwagen.<br />
bada ww. zich druk of bezorgd maken, zich storen<br />
aan, ergeren. Mi n'e bada misrefi nanga a pikin<br />
tide. Ik maak me vandaag niet druk over dat<br />
kind. Libi en, no bada. Laat maar. Maak je niet<br />
druk. SYN: span; weri2. ZIE: krasi-ede; bisi1.<br />
bagasi<br />
1) znw. bagage. ZIE: kofru.<br />
2) znw. spullen. Go teki den bagasi <strong>fu</strong> yu kon, dan<br />
yu kon tan nanga mi. Ga je spullen halen en<br />
kom bij me logeren. ZIE: bongro; taitai; pototo.<br />
bai ww. kopen, aanschaffen. Mi e go bai gruntu na<br />
wowoyo. Ik ga bladgroenten op de markt kopen.<br />
VAN ENG: buy.<br />
baiman znw. koper, consument.<br />
baisigri znw. fiets. VAN ENG: bicycle.<br />
baka1 znw. rug. Mi baka e hati mi! Mijn rug doet<br />
me zeer! VAN ENG: back.<br />
broko yu baka ww. in moeilijkheden komen.<br />
Luku bun nanga ala yu mati. Yu o broko yu<br />
baka. Wees voorzichtig met al je vrienden. Je<br />
kunt in moeilijkheden komen.<br />
drai baka gi ww. iets of iemand de rug toekeren.<br />
Hermien drai en baka gi Lenie. A no e taki<br />
nanga en moro. Hermien heeft Lenie de rug<br />
toegekeerd. Zij praat niet meer met haar.<br />
hari baka ww. liggen, uitrusten. Mi weri, baya!<br />
Mi e go hari mi baka pikinso. Ik ben moe! Ik ga<br />
er even bij liggen (lett: mijn rug strekken). ZIE:<br />
sribi; didon; bro.<br />
ori baka ww. ondersteunen. A ben tranga <strong>fu</strong> meki<br />
a president saka bika <strong>fu</strong>ru sma ben ori baka gi<br />
en. Het was moeilijk de president af te zetten<br />
omdat velen hem ondersteunden.<br />
baka2<br />
1) ww. bakken (in een pan). Fosi yu sto<strong>fu</strong> a fowru,<br />
yu mu baka en pikinso. Voordat je de kip stooft,<br />
moet je hem eerst een beetje aanbraden. SYN:<br />
<strong>Sranan</strong> <strong>Tongo</strong> - Nederlands Woordenboek<br />
brai. ZIE: bori; sto<strong>fu</strong>; brabakoto; smuru1; skreki2.<br />
2) ww. bakken (in een oven), braden. Pon nanga<br />
boyo yu e baka tu nanga a<strong>fu</strong> yuru fosi a gari.<br />
Pom en boyo moet je twee en een half uur<br />
bakken voor ze gaar zijn. SYN: losi.<br />
baka3<br />
1) voorz. achter. Fu di sukru kon pina ini a kondre,<br />
meki den sneisi e kibri en baka a tonbangi.<br />
Omdat suiker schaars is in het land, houden de<br />
Chinese winkeliers het achter de toonbank. ANT:<br />
fesi2. ZIE: bakasei.<br />
2) voorz. na. I mu kon baka fo yuru. Je moet na<br />
vier uur komen. ANT: bifosi.<br />
de na baka ww. achter zijn. Mi de na baka nanga<br />
mi wroko. Ik ben achter met mijn werk.<br />
go baka ww. teruggaan. Fa a boi psa en p'pa<br />
mofo, a ben syen <strong>fu</strong> go baka na oso. Omdat de<br />
jongen gedaan had wat zijn vader hem verboden<br />
had, schaamde hij zich om terug naar huis te<br />
gaan. ANT: kon baka.<br />
go na baka ww. achteruitgaan. Sensi di en mama<br />
dede, a pikin go na baka na skoro. Sinds haar<br />
moeder overleden is, is het kind achteruit<br />
gegaan op school. ANT: go na fesi. VAR.: go nanga<br />
baka.<br />
libi na baka ww. achterlaten. Te a dot'wagi e psa,<br />
a e libi wan tingi smeri na baka. Als de<br />
vuilniswagen voorbij is, laat hij een stank<br />
achter.<br />
ori na baka<br />
1) ww. achterhouden. A no gi mi ala a moni. A ori<br />
a<strong>fu</strong> na baka. Hij heeft mij niet al het geld<br />
gegeven. Hij heeft een deel achtergehouden.<br />
2) ww. tegenhouden, weerhouden. Yu mus du ala<br />
muiti <strong>fu</strong> doro a marki. No meki no wan sani ori<br />
yu na baka. Je moet alle moeite doen om het<br />
doel te bereiken. Laat niets je ervan<br />
weerhouden.<br />
tan na baka ww. achterblijven. E<strong>fu</strong> yu no meki<br />
muiti, yu o tan na baka. Als je niet beter je best<br />
doet, zal je achter blijven.<br />
baka4<br />
1) bw. wederom, weer, nog een keer, opnieuw. E<strong>fu</strong><br />
yu e naki a boi baka, mi o fon yu. Als jij die<br />
jongen nog een keer slaat, rammel ik je door<br />
elkaar. SYN: ete wan leisi; agen.<br />
2) bw. terug. E<strong>fu</strong> yu naki mi, mi o naki yu baka. Als<br />
je me slaat, sla ik je terug.<br />
baka5 ww. goed boeren, goed verdienen. Den man e<br />
baka na Holland. In Holland verdienen ze<br />
goed.<br />
baka agen bw. wederom, alweer. A no esde mi gi<br />
yu wan batra oli? Dan tide yu kon teki wan tra<br />
wan baka agen. Heb ik je niet gisteren een fles<br />
olie gegeven? En vandaag kom je al weer terug<br />
om er nog één te halen. GEBRUIK: het gebruik van<br />
deze twee synoniemen samen duidt ergernis of<br />
verveeldheid aan.<br />
19