13.07.2015 Views

brussels hoofdstedelijk parlement parlement de la region de ...

brussels hoofdstedelijk parlement parlement de la region de ...

brussels hoofdstedelijk parlement parlement de la region de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A-445/2 – 2007/2008 — 148 —A-445/2 – 2007/2008N° 8 (du Gouvernement)Article 2Remp<strong>la</strong>cer <strong>la</strong> définition du 16° par :« service d’exécution : les impétrants <strong>de</strong> <strong>la</strong> Région <strong>de</strong>Bruxelles-Capitale, d’une commune, <strong>de</strong> Beliris, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Régionfl aman<strong>de</strong>, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Société <strong>de</strong>s Transports Intercommunaux<strong>de</strong> Bruxelles, <strong>de</strong> <strong>la</strong> société anonyme <strong>de</strong> droit publicCiteo, <strong>de</strong> <strong>la</strong> société anonyme <strong>de</strong> droit public Infrabel, duPort <strong>de</strong> Bruxelles et <strong>de</strong> Bruxelles Environnement-IBGE. ».Nr. 8 (van <strong>de</strong> Regering)Artikel 2De <strong>de</strong>finitie 16° te vervangen door :« uitvoeringsdienst : <strong>de</strong> verzoekers van het BrusselsHoofdste<strong>de</strong>lijk Gewest, van een Brusselse gemeente, van-Beliris, van het V<strong>la</strong>ams Gewest, van <strong>de</strong> Maatschappij voorhet Intercommunaal Vervoer te Brussel, van <strong>de</strong> naamlozevennootschap van publiek recht Citeo, van <strong>de</strong> naamlozevennotschap van publiek recht Infrabel, van <strong>de</strong> Haven vanBrussel en van Leefmilieu Brussel-BIM ».JUSTIFICATIONOn préfère utiliser l’expression « impétrants » plutôt que « service »,« cellule »..., car <strong>la</strong> définition d’ « impétrant » renvoie à celle <strong>de</strong> « chantier» qui renvoie elle-même à <strong>la</strong> définition <strong>de</strong> « voirie ».On supprime « lorsqu’elle exécute ou fait exécuter un chantier sur sapropre voirie » : cette expression est ambigüe; <strong>la</strong> maintenir signifierait que<strong>la</strong> RBC, lorsqu’elle exécute un chantier <strong>de</strong> création d’une piste cyc<strong>la</strong>blesur une voie communale, ne serait plus un service d’exécution et, dès lors,<strong>de</strong>vrait payer à <strong>la</strong> commune un droit <strong>de</strong> dossier et constituer, à son profit,une garantie bancaire, ce qui n’est pas concevable. I<strong>de</strong>m pour <strong>la</strong> commune,d’ailleurs, lorsqu’elle exécute un chantier <strong>de</strong> voirie régionale.On a ajouté « Bruxelles Environnement-IBGE » pour réparer unoubli.Toutes les personnes citées ont un point commun : elles ont toutes àfaire avec <strong>la</strong> voirie sensu <strong>la</strong>to (voirie terrestre routière, voirie terrestre ferroviaireet voirie par eau) et donc aussi d’une manière intensive ou pas, à<strong>la</strong> voirie terrestre routière régionale et communale.VERANTWOORDINGDe voorkeur gaat naar <strong>de</strong> term « verzoekers » in p<strong>la</strong>ats van « dienst,« cel » …, omdat <strong>de</strong> <strong>de</strong>finitie van « verzoekers » naar <strong>de</strong>ze van « werf »verwijst, die op haar beurt naar <strong>de</strong> <strong>de</strong>finitie van « weg » refereert.Wordt geschrapt « wanneer ze een bouwp<strong>la</strong>ats uitvoert of <strong>la</strong>at uitvoerenop haar eigen wegenet » : <strong>de</strong>ze <strong>de</strong>finitie is dubbelzinnig; indien we zebehou<strong>de</strong>n, dan zou dit betekenen dat het BHG, bij <strong>de</strong> aanleg van een fietspadop een gemeenteweg, enkel een uitvoeringsdienst zou zijn en bijgevolgeen dossierrecht aan <strong>de</strong> gemeente zou moeten betalen en ten voor<strong>de</strong>levan <strong>de</strong> gemeente een bankwaarborg zou moeten aangaan, waton<strong>de</strong>nkbaar is. I<strong>de</strong>m voor <strong>de</strong> gemeente trouwens wanneer zij werken opeen gewestweg uitvoert.Toevoeging van « Leefmilieu Brussel-BIM » voor <strong>de</strong> volledigheid.Alle vermel<strong>de</strong> personen hebben een gemeenschappelijk punt : ze hebbenallen te maken met <strong>de</strong> weg sensu <strong>la</strong>to (openbare weg, spoorwegen enwaterwegen) en dus ook, al dan niet intensieve wijze, met <strong>de</strong> gewestelijkeen gemeentelijke openbare wegen.N° 9 (<strong>de</strong> MM. Hamza FASSI-FIHRI, Hervé DOYEN,Mmes Céline DELFORGE, Car<strong>la</strong> DEJONGHE,Brigitte DE PAUW, Anne SWAELENS)Article 5Au § 2, alinéa 3, remp<strong>la</strong>cer les mots « le premier janvier» par les mots « le premier février ».Nr. 9 (van <strong>de</strong> heren Hamza FASSI-FIHRI, HervéDOYEN, mevr. Céline DELFORGE, mevr.Car<strong>la</strong> DEJONGHE, mevr. Brigitte DE PAUW,mevr. Anne SWAELENS)Artikel 5In § 2, <strong>de</strong>r<strong>de</strong> lid, <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n « eerste januari » te vervangendoor <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n « eerste februari ».JUSTIFICATIONLes conseils communaux sont en effet bien installés au mois <strong>de</strong> décembreet peuvent donc être opérationnels en janvier. Par contre, lesconseils <strong>de</strong> police ne sont installés qu’au mois <strong>de</strong> janvier. Il convient doncd’attendre leur instal<strong>la</strong>tion et d’ajouter un dé<strong>la</strong>i supplémentaire.VERANTWOORDINGDe gemeentera<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong>cember geïnstalleerd en kunnen dus injanuari beginnen werken. De politiera<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n daarentegen pas in januarigeïnstalleerd. Men moet dus wachten op hun instal<strong>la</strong>tie en een extratermijn toekennen.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!