A-445/2 – 2007/2008 — 148 —A-445/2 – 2007/2008N° 8 (du Gouvernement)Article 2Remp<strong>la</strong>cer <strong>la</strong> définition du 16° par :« service d’exécution : les impétrants <strong>de</strong> <strong>la</strong> Région <strong>de</strong>Bruxelles-Capitale, d’une commune, <strong>de</strong> Beliris, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Régionfl aman<strong>de</strong>, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Société <strong>de</strong>s Transports Intercommunaux<strong>de</strong> Bruxelles, <strong>de</strong> <strong>la</strong> société anonyme <strong>de</strong> droit publicCiteo, <strong>de</strong> <strong>la</strong> société anonyme <strong>de</strong> droit public Infrabel, duPort <strong>de</strong> Bruxelles et <strong>de</strong> Bruxelles Environnement-IBGE. ».Nr. 8 (van <strong>de</strong> Regering)Artikel 2De <strong>de</strong>finitie 16° te vervangen door :« uitvoeringsdienst : <strong>de</strong> verzoekers van het BrusselsHoofdste<strong>de</strong>lijk Gewest, van een Brusselse gemeente, van-Beliris, van het V<strong>la</strong>ams Gewest, van <strong>de</strong> Maatschappij voorhet Intercommunaal Vervoer te Brussel, van <strong>de</strong> naamlozevennootschap van publiek recht Citeo, van <strong>de</strong> naamlozevennotschap van publiek recht Infrabel, van <strong>de</strong> Haven vanBrussel en van Leefmilieu Brussel-BIM ».JUSTIFICATIONOn préfère utiliser l’expression « impétrants » plutôt que « service »,« cellule »..., car <strong>la</strong> définition d’ « impétrant » renvoie à celle <strong>de</strong> « chantier» qui renvoie elle-même à <strong>la</strong> définition <strong>de</strong> « voirie ».On supprime « lorsqu’elle exécute ou fait exécuter un chantier sur sapropre voirie » : cette expression est ambigüe; <strong>la</strong> maintenir signifierait que<strong>la</strong> RBC, lorsqu’elle exécute un chantier <strong>de</strong> création d’une piste cyc<strong>la</strong>blesur une voie communale, ne serait plus un service d’exécution et, dès lors,<strong>de</strong>vrait payer à <strong>la</strong> commune un droit <strong>de</strong> dossier et constituer, à son profit,une garantie bancaire, ce qui n’est pas concevable. I<strong>de</strong>m pour <strong>la</strong> commune,d’ailleurs, lorsqu’elle exécute un chantier <strong>de</strong> voirie régionale.On a ajouté « Bruxelles Environnement-IBGE » pour réparer unoubli.Toutes les personnes citées ont un point commun : elles ont toutes àfaire avec <strong>la</strong> voirie sensu <strong>la</strong>to (voirie terrestre routière, voirie terrestre ferroviaireet voirie par eau) et donc aussi d’une manière intensive ou pas, à<strong>la</strong> voirie terrestre routière régionale et communale.VERANTWOORDINGDe voorkeur gaat naar <strong>de</strong> term « verzoekers » in p<strong>la</strong>ats van « dienst,« cel » …, omdat <strong>de</strong> <strong>de</strong>finitie van « verzoekers » naar <strong>de</strong>ze van « werf »verwijst, die op haar beurt naar <strong>de</strong> <strong>de</strong>finitie van « weg » refereert.Wordt geschrapt « wanneer ze een bouwp<strong>la</strong>ats uitvoert of <strong>la</strong>at uitvoerenop haar eigen wegenet » : <strong>de</strong>ze <strong>de</strong>finitie is dubbelzinnig; indien we zebehou<strong>de</strong>n, dan zou dit betekenen dat het BHG, bij <strong>de</strong> aanleg van een fietspadop een gemeenteweg, enkel een uitvoeringsdienst zou zijn en bijgevolgeen dossierrecht aan <strong>de</strong> gemeente zou moeten betalen en ten voor<strong>de</strong>levan <strong>de</strong> gemeente een bankwaarborg zou moeten aangaan, waton<strong>de</strong>nkbaar is. I<strong>de</strong>m voor <strong>de</strong> gemeente trouwens wanneer zij werken opeen gewestweg uitvoert.Toevoeging van « Leefmilieu Brussel-BIM » voor <strong>de</strong> volledigheid.Alle vermel<strong>de</strong> personen hebben een gemeenschappelijk punt : ze hebbenallen te maken met <strong>de</strong> weg sensu <strong>la</strong>to (openbare weg, spoorwegen enwaterwegen) en dus ook, al dan niet intensieve wijze, met <strong>de</strong> gewestelijkeen gemeentelijke openbare wegen.N° 9 (<strong>de</strong> MM. Hamza FASSI-FIHRI, Hervé DOYEN,Mmes Céline DELFORGE, Car<strong>la</strong> DEJONGHE,Brigitte DE PAUW, Anne SWAELENS)Article 5Au § 2, alinéa 3, remp<strong>la</strong>cer les mots « le premier janvier» par les mots « le premier février ».Nr. 9 (van <strong>de</strong> heren Hamza FASSI-FIHRI, HervéDOYEN, mevr. Céline DELFORGE, mevr.Car<strong>la</strong> DEJONGHE, mevr. Brigitte DE PAUW,mevr. Anne SWAELENS)Artikel 5In § 2, <strong>de</strong>r<strong>de</strong> lid, <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n « eerste januari » te vervangendoor <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n « eerste februari ».JUSTIFICATIONLes conseils communaux sont en effet bien installés au mois <strong>de</strong> décembreet peuvent donc être opérationnels en janvier. Par contre, lesconseils <strong>de</strong> police ne sont installés qu’au mois <strong>de</strong> janvier. Il convient doncd’attendre leur instal<strong>la</strong>tion et d’ajouter un dé<strong>la</strong>i supplémentaire.VERANTWOORDINGDe gemeentera<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong>cember geïnstalleerd en kunnen dus injanuari beginnen werken. De politiera<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n daarentegen pas in januarigeïnstalleerd. Men moet dus wachten op hun instal<strong>la</strong>tie en een extratermijn toekennen.
A-445/2 – 2007/2008 — 149 —A-445/2 – 2007/2008N° 10 (<strong>de</strong> MM. Hamza FASSI-FIHRI, HervéDOYEN, Mmes Céline DELFORGE, BrigitteDE PAUW, Anne SWAELENS)Article 59Ajouter un point supplémentaire entre le 10° et le 11°rédigé comme suit :« assure l’accès aux commerces et aux entreprises ».Nr. 10 (van <strong>de</strong> heren Hamza FASSI-FIHRI, HervéDOYEN, mevr. Céline DELFORGE, mevr.Brigitte DE PAUW, mevr. Anne SWAELENS)Artikel 59Een extra punt in te voegen tussen het 10° en het 11°,lui<strong>de</strong>nd :« verzekert <strong>de</strong> toegang tot <strong>de</strong> winkels en <strong>de</strong> bedrijven ».JUSTIFICATIONAfin <strong>de</strong> porter le moins possible atteinte aux commerces et entreprisesdu quartier.VERANTWOORDINGHet is <strong>de</strong> bedoeling dat <strong>de</strong> winkels en <strong>de</strong> bedrijven in <strong>de</strong> wijk zo weinigmogelijk hin<strong>de</strong>r on<strong>de</strong>rvin<strong>de</strong>n.N° 11 (<strong>de</strong> M. Serge <strong>de</strong> PATOUL, Mmes MartinePAYFA, Françoise SCHEPMANS)Article 5Remp<strong>la</strong>cer le 4° par <strong>la</strong> disposition suivante :« 4° six membres représentant les communes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Région<strong>de</strong> Bruxelles-Capitale et proposés par <strong>la</strong> Conférence<strong>de</strong>s Bourgmestres. Chaque représentant émane d’une communefaisant partie d’une zone <strong>de</strong> police distincte. ».Nr. 11 (van <strong>de</strong> heer Serge <strong>de</strong> PATOUL, mevr. MartinePAYFA, mevr. Françoise SCHEPMANS)Artikel 5Het 4° te vervangen door <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> bepaling :« 4° zes le<strong>de</strong>n die <strong>de</strong> gemeenten van het Brussels Hoofdste<strong>de</strong>lijkGewest vertegenwoordigen en wor<strong>de</strong>n voorgedragendoor <strong>de</strong> Conferentie van Burgemeesters. Elke vertegenwoordigeris afkomstig van een gemeente die <strong>de</strong>el uitmaaktvan telkens een an<strong>de</strong>re politiezone. ».JUSTIFICATIONFormu<strong>la</strong>tion plus adéquate. Il s’agit <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> communes etnon <strong>de</strong> zones <strong>de</strong> police.VERANTWOORDINGEen betere formulering. Het gaat om vertegenwoordigers van gemeentenen niet van politiezones.N° 12 (<strong>de</strong> M. Serge <strong>de</strong> PATOUL, Mmes MartinePAYFA, Françoise SCHEPMANS)Article 5Au 7°, remp<strong>la</strong>cer les mots « qui a <strong>la</strong> tutelle <strong>de</strong>s communesdans ses attributions » par les mots « chargé <strong>de</strong> <strong>la</strong> tutelleadministrative sur les communes ».Nr. 12 (van <strong>de</strong> heer Serge <strong>de</strong> PATOUL, mevr. MartinePAYFA, mevr. Françoise SCHEPMANS)Artikel 5In het 7°, <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n « be<strong>la</strong>st met het toezicht op <strong>de</strong>gemeentes » te vervangen door « be<strong>la</strong>st met het administratieftoezicht op <strong>de</strong> gemeenten ».JUSTIFICATIONFormu<strong>la</strong>tion plus précise sur le p<strong>la</strong>n juridique.VERANTWOORDINGJuridisch gezien een juistere formulering.