СÑÑлка на Ñайл в ÑоÑмаÑе pdf - ÐÑоÑÐ°Ñ Ð»Ð¸ÑеÑаÑÑÑа
СÑÑлка на Ñайл в ÑоÑмаÑе pdf - ÐÑоÑÐ°Ñ Ð»Ð¸ÑеÑаÑÑÑа
СÑÑлка на Ñайл в ÑоÑмаÑе pdf - ÐÑоÑÐ°Ñ Ð»Ð¸ÑеÑаÑÑÑа
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ИВО АНДРИЧ<br />
ЛАУРЕАТ НОБЕЛЕВСКОЙ ПРЕМИИ ПО ЛИТЕРАТУРЕ ЗА 1961 ГОД<br />
Иво Андрич родился в 1892 году в маленьком боснийском городке<br />
Травнике, а детство провел в Боснии же, в городах Вышеграде<br />
и Сараеве. (В Сараеве он окончил гимназию).<br />
Это не просто биографическая справка. Это данные, которые помогут<br />
нам лучше понять облик писателя. Не потому только, что из<br />
трех крупных вещей Андрича одна — «Травникекая хроника» —<br />
описывает Травник эпохи наполеоновских войн, а другая — «Мост<br />
на Дрине» *) делает своей «центральной фигурой» мост, воздвигнутый<br />
в 1571 году через Дрину в Вышеграде великим визирем Мехмедом<br />
— пашой Соколи, — когда-то сербским мальчиком из Боснии,<br />
взятым в янычары. И не потому, что большинство и других произведений<br />
писателя так или иначе связано с Боснией.<br />
Босния у Андрича не только колорит. Эта небольшая, но многострадальная<br />
лесистая и гористая область языкам своих преданий<br />
и памятников старины нашептала Андричу ту мудрость, которой он<br />
делится с нами на страницах своих произведений.<br />
Каждый, гюпадаюший в Боснию с севера или запада, поражается:<br />
здесь минареты мечетей бросают тень на островерхие готические<br />
крыши костелов, а повернешь голову в сторону — и сразу увидишь<br />
тут же поблизости византийский куполок православного храма.<br />
Босния—это стлав людей двух племен, трех исповеданий. До сих<br />
пор еще, когда знакомишься, тебя обязательно спросят: «Какой веры»<br />
До сих пор еще два начала противоборств уют в народной<br />
толще: религиозная рознь и внушенное религией же сознание человеческого<br />
братства. Бывает, и даже очень часто бывает: крестьяне-мусульмане<br />
(«турки», хотя они вовсе не турки, а потомки насильно<br />
переведенных турками в ислам сектантов «богумилов») при-<br />
* Придерживаемся этого названия, данного русским переводчиком роману-хронике<br />
„Na Drini cuprija". Правильнее было бы перевести «Есть на Дрине<br />
(МОСТ».