08.01.2015 Views

Ссылка на файл в формате pdf - Вторая литература

Ссылка на файл в формате pdf - Вторая литература

Ссылка на файл в формате pdf - Вторая литература

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ИВО АНДРИЧ<br />

ЛАУРЕАТ НОБЕЛЕВСКОЙ ПРЕМИИ ПО ЛИТЕРАТУРЕ ЗА 1961 ГОД<br />

Иво Андрич родился в 1892 году в маленьком боснийском городке<br />

Травнике, а детство провел в Боснии же, в городах Вышеграде<br />

и Сараеве. (В Сараеве он окончил гимназию).<br />

Это не просто биографическая справка. Это данные, которые помогут<br />

нам лучше понять облик писателя. Не потому только, что из<br />

трех крупных вещей Андрича одна — «Травникекая хроника» —<br />

описывает Травник эпохи наполеоновских войн, а другая — «Мост<br />

на Дрине» *) делает своей «центральной фигурой» мост, воздвигнутый<br />

в 1571 году через Дрину в Вышеграде великим визирем Мехмедом<br />

— пашой Соколи, — когда-то сербским мальчиком из Боснии,<br />

взятым в янычары. И не потому, что большинство и других произведений<br />

писателя так или иначе связано с Боснией.<br />

Босния у Андрича не только колорит. Эта небольшая, но многострадальная<br />

лесистая и гористая область языкам своих преданий<br />

и памятников старины нашептала Андричу ту мудрость, которой он<br />

делится с нами на страницах своих произведений.<br />

Каждый, гюпадаюший в Боснию с севера или запада, поражается:<br />

здесь минареты мечетей бросают тень на островерхие готические<br />

крыши костелов, а повернешь голову в сторону — и сразу увидишь<br />

тут же поблизости византийский куполок православного храма.<br />

Босния—это стлав людей двух племен, трех исповеданий. До сих<br />

пор еще, когда знакомишься, тебя обязательно спросят: «Какой веры»<br />

До сих пор еще два начала противоборств уют в народной<br />

толще: религиозная рознь и внушенное религией же сознание человеческого<br />

братства. Бывает, и даже очень часто бывает: крестьяне-мусульмане<br />

(«турки», хотя они вовсе не турки, а потомки насильно<br />

переведенных турками в ислам сектантов «богумилов») при-<br />

* Придерживаемся этого названия, данного русским переводчиком роману-хронике<br />

„Na Drini cuprija". Правильнее было бы перевести «Есть на Дрине<br />

(МОСТ».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!