силой молитвы дается ему сердце, полное любви, «Богородицей Умиление Сердец», перед иконой которой он молился. В жутком рассказе «Авдотья-смерть» дан образ жестокой бабы, избивающей свою старую беспомощную мать и проклинающей своего малолетнего сына. Но во всем ее облике и в ее жизни — то тяжелое, что заставляет Лизу, дочь бывшей помещицы, молиться за нее и видеть потом, как — «фигура высокая, изможденная, с палкой в руке, котомкою за плечами, отчаянно борется, месит в овраге снег, и в белом, в таком необычном свете Мишка и бабка (которых Авдотья черствостью своей загубила, Л. Р.) вдруг появляются, берут под руки, все куда-то идут». Обе жертвы уводят ее с собой в мир иной. В образе молящейся в зимнюю стужу Лизы, муж которой погиб на фронте, автор как бы призывает понять и эту жестокую, измученную тяжестью жизни «Авдотьюсмерть». Яркой чертой в творчестве Б. К. проходит его любовь к Италии, к ее радостному восприятию жизни. Италия в книге — в образе художника Рафаэля: кажется, что об Италии говорит он, рисуя этот образ Рафаэля, — «И может быть сама жизнь его — каждый ее миг — есть хвала, высший фимиам Творцу, наделившему его великими дарами». Поток жизни бурлит у Б. К. на любимой его улице Москвы — Арбате. Он называет ее «улицей Святого Николая»: три церкви на ней посвящены этому святому — Николы Плотника, Николы на Песках и Николы Явленного. О том, что пережила эта улица в наш век, говорит он: «Образ юности отошедшей, жизни шумной и вольной, ласковой сутолоки, любви, надежд, успехов и меланхолий, веселья и стремления — это ты, Арбат... Ты и шумел, и веселился, богател и безобразничал — ты поплатился. По тебе прошли метели страшные... холоду нагнали по домам, тифом, голодом, казнями пронеслись по жителям твоим». Но и тут ищет Б. К. умиротворения: «Призывай любовь и кротость, столь безмерно изгнанные, столь поруганные. .. Слезы же приими. Плачь с плачущими. Замерзай с замерзающими голодай с голодными. Но не гаси себя, и не сдавайся плену мелкой жизни, мелкого стяжательства». В то, что все бури, проходящие по Руси, как по Арбату, пройдут, верит Зайцев: «И Никола Милостивый, тихий и простой святитель, покровитель страждущих, друг бедных и заступник беззаступных... благословит путь твой и в метель жизненную проведет». И в эмиграции, среди тяжелых переживаний и чужих лиц, не покидает Б. К. его приятие жизни. Не могут мелочи жизни, трудности ее угасить его звезду: «Я видел ее в России, в счастии и беде, сквозь ветви притыкинских лип и из колодца двора Лубянки. Видел ее в Провансе, близ пустынного монасты- и
ря Торонэ, где в лесу сохранилась тропинка, по которой св. Бернард ездил на осле в аббатство, В Париже я ее потерял. Но вот в глухой утренний час она явилась мне над Булонью». На некрасивой улице Булони видит Б. К. свою звезду. Ему понятен ее знак, его не могли исказить ни война, ни ужасы революции и тревоги беженства: «В небе тоже идет свое действо... они так же плывут, по тем же неизбывным законам, видя малую нашу жизнь, так же непостижимо прекрасные». Не случайно поставлен в конце книги рассказ «Разговор с Зинаидой», — Зинаида с ее неуемной удалью и добротой, с ее отчаянной храбростью и бурной жизнью, в аду войны, революции и междуусобицы. Что-то пророческое чудится мне в ее облике. Точно Зинаида, как сама судьба России, — и должна эта судьба закончиться, как кончается книга Бориса Константиновича, словами Апостола: «Поглощена смерть победою». Лидия Рындина «БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ. АД». Перевод Бориса Зайцева. Изд. ИМКА-ПРЕСС, Париж, 1961. Старая испытанная любовь к Италии вылилась у Б, К. Зайцева в переводе первой части «Божественной комедии». Понадобилось не мало лет для чеканки каждой строчки, каждого слова. И многолетняя любовь и многолетний труд себя оправдали. Нужно, действительно, любить, знать и чувствовать Италию, чтобы так показать ее, приблизить и заставить других полюбить ее. Достаточно точный перевод всегда труден, если не недоступен. Тем более, если это касается поэзии, и в особенности если это — Данте! Последний по времени перевод «Божественной комедии» на русский язык М. Лозинского, как и оригинал, — рифмованный, но он очень труден для чтения. Прекрасный перевод в прозе Деламина на французский близок
- Page 2 and 3:
мосты ЛИТЕРАТУРНО -
- Page 4 and 5:
ВЛАДИСЛАВ ХОДАСЕВИ
- Page 6 and 7:
ям ряд параллельны
- Page 8 and 9:
зывая его, Писарев
- Page 11 and 12:
Твоих оград узор чу
- Page 13 and 14:
ка, как нечто жутко
- Page 15 and 16:
Какая-то любовь не
- Page 17 and 18:
Н. М. Твардовской Че
- Page 19:
Когда останусь сов
- Page 22 and 23:
Кремлевские башни
- Page 24 and 25:
— Да, служба! Черт б
- Page 26 and 27:
проламывает его, с
- Page 28 and 29:
ется ко льду кормой
- Page 30 and 31:
ОТЛИВ Украдкой мор
- Page 32 and 33:
МУЗЕ В сердце посто
- Page 34 and 35:
ГАЙТО ГАЗДАНОВ НИЩ
- Page 36 and 37:
что большинство лю
- Page 38 and 39:
ни, потому что люде
- Page 40 and 41:
в сущности отвлече
- Page 42 and 43:
дорогой, не глядя п
- Page 44 and 45:
вчерашнее недомога
- Page 46 and 47:
ворил на очень чист
- Page 48 and 49:
Там, где щфкуль чер
- Page 50 and 51:
СОН В ЛЕСУ НА РАССВ
- Page 52 and 53:
Н. БЕРБЕРОВА МАЛЕНЬ
- Page 54 and 55:
Д о. Я ничего не дум
- Page 56 and 57:
Сомов. Хорошо на ва
- Page 58 and 59:
Д о. Уходите. Нет, по
- Page 60 and 61:
Сомов (хогет ее поц
- Page 62 and 63:
Сомов. Почему вы за
- Page 64 and 65:
Ольга. Я позвонила
- Page 66 and 67:
До (хмуро). Ничего. Я
- Page 68 and 69:
Д о. В том, что сейча
- Page 70 and 71:
Минуты две Сомов од
- Page 72 and 73:
Сомов. Но мы с тобой
- Page 74 and 75:
Ольга. Она сказала,
- Page 76 and 77:
Ольга. Какие глупос
- Page 78 and 79:
До. Я не хочу, чтобы
- Page 80 and 81:
Алтарь кончают рес
- Page 82 and 83:
До (трогает себя за
- Page 84 and 85:
Агар. Неужели Когд
- Page 86 and 87:
Сомов. Ничего не мо
- Page 88 and 89:
Жизнь без вчера и б
- Page 90 and 91:
Сомов. Ольга, мы сча
- Page 92 and 93:
Сомов. Успокойся. Д
- Page 94 and 95:
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ КА
- Page 96 and 97:
До. Нет. Я никогда н
- Page 98 and 99:
Д о. Сейчас вы притв
- Page 100 and 101:
Ольга (шепотом). Ты
- Page 102 and 103:
ссора, о которой вы
- Page 104 and 105:
щина — это вы, и чес
- Page 106 and 107:
Агар медленно подх
- Page 108 and 109:
что у меня нет и не
- Page 110 and 111:
ПОД ВЕЧЕР На клеенк
- Page 112 and 113:
Ноги мои ножки, Нож
- Page 114 and 115:
хожу на улицу, спра
- Page 116 and 117:
— А ты слишком серь
- Page 118 and 119:
Я бельгийский ему п
- Page 120 and 121:
Никогда я не входил
- Page 122 and 123:
обще не существует.
- Page 124 and 125:
вем до самой глубок
- Page 126 and 127:
Помню одно чтение в
- Page 128 and 129:
вел Петрович», «Три
- Page 130 and 131:
2 На Марсовом широк
- Page 132 and 133:
4 СМОЛЬНЫЙ: I Утро. В
- Page 134 and 135:
6 Когда, в тумане ро
- Page 136 and 137:
8 НА ОХТЕНСКОМ МОСТ
- Page 138 and 139:
10 АКАДЕМИЯ НАУК Зде
- Page 140 and 141:
12 КОЛОКОЛ СВ. САМПС
- Page 142 and 143:
ведь нет таких плод
- Page 144 and 145:
— Ничего, дядюшка.
- Page 146 and 147:
Майор был темновол
- Page 148 and 149:
ЛИТЕРА ТУРА-ИСНУСС
- Page 150 and 151:
прозорливостью, бу
- Page 152 and 153:
лее зрелым, как Тют
- Page 154 and 155:
о важнейшем: да, и т
- Page 156 and 157:
Конечно, легким гол
- Page 158 and 159:
то и всего лишь пос
- Page 160 and 161:
они хорошего не зам
- Page 162 and 163:
ких писателей; немн
- Page 164 and 165:
другому, изменивше
- Page 166 and 167:
сандра Дюма, двух а
- Page 168 and 169:
пьес сам Гете присп
- Page 170 and 171:
«Зачем так звучно о
- Page 172 and 173:
он не одобряет; но и
- Page 174 and 175:
княгини Зинаиды Во
- Page 176 and 177:
волизма», как поэти
- Page 178 and 179:
мыслей, чувств и ду
- Page 180 and 181:
И я начинаю качатьс
- Page 182 and 183:
коктейли изготовля
- Page 184 and 185:
зе. Вот замечательн
- Page 186 and 187:
ютея различия межд
- Page 188 and 189:
Это говорилось в 1866
- Page 190 and 191:
дит влетающую осу.
- Page 192 and 193:
гих библиотеках. На
- Page 194 and 195:
Вверху — грошевый
- Page 196 and 197:
ИВО АНДРИЧ ЛАУРЕАТ
- Page 198 and 199:
Свидетель межплеме
- Page 200 and 201:
носители власти и и
- Page 202 and 203:
сударственные инте
- Page 204 and 205:
Вслед за Давилем го
- Page 206 and 207:
ливо протестуя сво
- Page 208 and 209:
зивших его лекциях
- Page 210 and 211:
думается, досталас
- Page 212 and 213:
мимоходом — погово
- Page 214 and 215:
Менее всего я хочу
- Page 216 and 217:
потягиваясь, дрема
- Page 218 and 219:
ших повестей Леонт
- Page 220 and 221:
«Нет, не нравственн
- Page 222 and 223:
мастью, первобытно
- Page 224 and 225:
лее и, утратив ориг
- Page 226 and 227:
вянство») написал п
- Page 228 and 229:
лишь бы только она
- Page 230 and 231:
же до сумасшествия,
- Page 232 and 233:
великие нации очен
- Page 234 and 235:
жизни — ты слепец,
- Page 236 and 237:
речке — она уже тер
- Page 238 and 239:
за ее стройности и
- Page 240 and 241:
ные специалисты не
- Page 242 and 243:
признавать Платана
- Page 244 and 245:
вести к тому месту,
- Page 246 and 247:
о нуждах тела. Но по
- Page 248 and 249:
Г. КРУГОВОЙ О жизне
- Page 250 and 251:
кие положения. Он у
- Page 252 and 253:
что жизнь* em, как и П
- Page 254 and 255:
ваютсл глубоко соф
- Page 256 and 257:
Мы видели выше, что
- Page 258 and 259:
ким процессом изжи
- Page 260 and 261:
по слову Иоанна, по
- Page 262 and 263:
СЕРГЕЙ ЛЕВИЦКИЙ КР
- Page 264 and 265:
бождаемый от прежн
- Page 266 and 267:
постылое бремя. Пте
- Page 268 and 269:
литературной гласн
- Page 270 and 271:
чавшего», протавоп
- Page 272 and 273:
Социально-политиче
- Page 274 and 275:
КАТОЛИЦИЗМ И СОЦИА
- Page 276 and 277:
Энциклика «Ква дра
- Page 278 and 279:
применить католиче
- Page 280 and 281:
групп только тогда,
- Page 282 and 283:
варил, что человек
- Page 284 and 285:
Вокруг разоружения
- Page 286 and 287:
теллигенции» и «пр
- Page 288 and 289:
храняется в царств
- Page 290 and 291:
доя на участие в по
- Page 292 and 293:
переводя ее в разря
- Page 294 and 295:
тоже одна из «отрыж
- Page 296 and 297:
редко дает сам Запа
- Page 298 and 299:
РАЗОРУЖЕНИЕ И ВООР
- Page 300 and 301:
противника своими
- Page 302 and 303:
Д. ШУБ ЛЕНИН И МАРКС
- Page 304 and 305:
«Для того, чтобы пр
- Page 306 and 307:
сходок, слова и печ
- Page 308 and 309:
после нее в большин
- Page 310 and 311:
ки у трудящихся мас
- Page 312 and 313:
класса, как это быв
- Page 314 and 315:
кулаков, попов и бе
- Page 316 and 317:
на банк для конфиск
- Page 318 and 319:
дет мировая револю
- Page 320 and 321:
путем военного заг
- Page 322 and 323:
Не приходится гово
- Page 324: кровищ. Правительс
- Page 330 and 331: кое же незабвенное,
- Page 332 and 333: ми полны Ваши произ
- Page 334 and 335: это с ребяческим не
- Page 336 and 337: и «старой» орфогра
- Page 338 and 339: привилегированные,
- Page 340 and 341: изложение. Политич
- Page 342 and 343: — Импрессионизм, —
- Page 344 and 345: Получил от актеров
- Page 346 and 347: Вскоре Бабель прие
- Page 348 and 349: Живите без меня хор
- Page 350 and 351: вейшие статьи о них
- Page 352 and 353: Я только хочу сдела
- Page 354 and 355: тина, мотивируя это
- Page 356 and 357: тали себя свободны
- Page 358 and 359: это сделать, но что
- Page 360 and 361: Вл. ГЕССЕН ИЗ ВОСПО
- Page 362 and 363: не терпел и часто в
- Page 364 and 365: вал по телефону как
- Page 366 and 367: спокойно пообедал
- Page 368 and 369: Почему их сразу не
- Page 370 and 371: стя. В 1927 году в зар
- Page 372 and 373: щита от коммунисто
- Page 376 and 377: «стоящее над челов
- Page 378 and 379: Блока», — в частнос
- Page 380 and 381: священ а книга Н. С.
- Page 382 and 383: как конспиративное
- Page 384 and 385: и нормальный общес
- Page 386 and 387: «Какой-то советски
- Page 388 and 389: вкопанный. Безмолв
- Page 390: ПАМЯТИ С. К. МАКОВСК
- Page 393 and 394: «В лесу» и «Еще стр
- Page 395 and 396: ОГЛАВЛЕНИЕ ВЛАДИСЛ