27.01.2015 Views

Yachakukkunapa Shimiyuk Kamu - Ministerio de Educación

Yachakukkunapa Shimiyuk Kamu - Ministerio de Educación

Yachakukkunapa Shimiyuk Kamu - Ministerio de Educación

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ANEXO 2<br />

La marca <strong>de</strong>l infinitivo <strong>de</strong> presente -y junto a la raíz <strong>de</strong>l verbo “kay”, ‘ser’ permite formar nuevos<br />

términos <strong>de</strong> contenido abstracto:<br />

Runa, persona<br />

Mashi, amigo<br />

Yuraq, color blanco<br />

runakay, humanidad.<br />

mashikay, amistad.<br />

yuraqkay, blancura, etc.<br />

5. Criterios sincrónico y transdialectológico<br />

Los diccionarios actuales que recogen muestras <strong>de</strong> distintas varieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l quechua general<br />

<strong>de</strong> Colombia (Francisco Tandioy, 1997), Perú (Cerrón-Palomino, 1994), Bolivia (Jesús Lara,<br />

1991), Argentina (Jorge Al<strong>de</strong>retes, 1995), Ecuador (ALKI, 2007) presentan la forma <strong>de</strong>l infinitivo<br />

con –y.<br />

Toda esta realidad y evi<strong>de</strong>ncia lingüística ayudaría a unificar las formas <strong>de</strong>l lenguaje a nivel escrito<br />

como herencia <strong>de</strong> una misma raíz histórica y en su conjunto cultural y político (ver punto<br />

7).<br />

6. Criterios pedagógicos<br />

a) Acerca <strong>de</strong> los distintos tipos <strong>de</strong> verbos<br />

En el qichwa general tenemos dos tipos <strong>de</strong> verbos: regulares e irregulares. Estos últimos no<br />

presentan una forma nítida <strong>de</strong> infinitivo. Y en el caso <strong>de</strong> señalar la raíz verbal, ésta quedaría en<br />

vocal y sin su forma infinitiva respectiva para registrarlo en el diccionario, por lo que se los <strong>de</strong>bería<br />

registrar en forma sintáctica-conjugada:<br />

Singular<br />

Haku<br />

Hala<br />

Shay<br />

plural<br />

hakuchik<br />

halachik<br />

shaychik.<br />

b) distinción entre nombres concretos y abstractos<br />

i) nombre concreto<br />

Luis O. Montaluisa Ch. (talleres <strong>de</strong> Lexicografía Quichua, LAEB/Cuenca, febrero <strong>de</strong> 1994;<br />

comunicación personal, diciembre 2007), expresa que esta forma (-na) se la <strong>de</strong>be utilizar<br />

expresamente para sustantivos concretos:<br />

chiriyachina, refrigeradora.<br />

rasuyachina, congeladora.<br />

pichana, escoba, etc.<br />

ii) nombre abstracto<br />

La forma <strong>de</strong>l sustantivo abstracto, es común y corriente en toda el área <strong>de</strong>l qichwa general<br />

(Colombia-Argentina) hallarlo bajo la forma <strong>de</strong> –y:<br />

Unquy, enfermedad<br />

Wañuy, muerte<br />

Kawsay, vida<br />

Kusikuy, alegría, etc…<br />

235

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!