27.01.2015 Views

Yachakukkunapa Shimiyuk Kamu - Ministerio de Educación

Yachakukkunapa Shimiyuk Kamu - Ministerio de Educación

Yachakukkunapa Shimiyuk Kamu - Ministerio de Educación

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DIPEIB-Sucumbíos/ALKI, Diccionario Kichwa-Español, Español-Kichwa. Imprefepp, Quito, 2007.<br />

EIBAMAZ, Diccionario kichwa-castellano- Ñawpa Yacha Shimikuna [<strong>de</strong>l Oriente Ecuatoriano], Quito, 2005.<br />

Garcés, Fernando, Cuatro Textos Coloniales <strong>de</strong> la Provincia <strong>de</strong> Quito (se incluye léxico <strong>de</strong> los textos tratados),<br />

1999.<br />

——- El Sistema <strong>de</strong> Escritura Unificado <strong>de</strong>l Quichua Ecuatoriano, pgs. 83-102. En: Revista Educación<br />

Intercultural Bilingüe, año 1, nro. 1, UPS-PAC, Quito, 1997.<br />

Jara, Fausto, Ritos y ceremonias <strong>de</strong> los kichwas. Eibamaz, Quito, 2006.<br />

Jurado, Fernando, Diccionario histórico genealógico [...quechua], Quito, 2002.<br />

KAMAK, Neologismos (3.600 términos), Riobamba, 2007.<br />

Kowii, Ariruma (comp.), I<strong>de</strong>ntidad Lingüística <strong>de</strong> los Pueblos Indígenas <strong>de</strong> la Región Andina. Ediciones<br />

Abya Yala, Quito, 2005.<br />

——- Diccionario <strong>de</strong> nombres quichuas, Kichwa shutikunamanta shimiyuk panka. Corporación Editora<br />

Nacional, Quito, 1998.<br />

LAEB-2da Promoción, Sisayacuc Shimipanpa, diccionario infantil quichua. LAEB-F.F.L.CC.EE./Universidad<br />

<strong>de</strong> Cuenca/DINEIB-UNICEF-GTZ, Cuenca, 1996.<br />

Maldonado C., José, Diccionario quichua-castellano, castellano-quichua, pgs. 357-397. En: Quichuata yachacuncapac,<br />

Cañarmanta rimai. Ediciones Abya-Yala, Quito, 1995.<br />

Mendoza O. Miguel Alejandro, Ensayo Fonológico <strong>de</strong>l quichua ecuatoriano [sierra sur] (en francés), Tesis<br />

Doctoral, Universidad <strong>de</strong> Toulouse, Francia, 1970.<br />

Montaluisa Chasiquiza, Luis, Ñuqanchiq Yachai – Taptana, 5 ed. PUSEIB, Quito, 2006.<br />

——- Potencialida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las lenguas indígenas <strong>de</strong>l Ecuador, pgs. 50-57. En: Revista Educación Intercultural<br />

Bilingüe, año 3, nro. 5, UPS-PAC, Quito, 2000.<br />

——- Apuntes sobre lexicografía kichwa. Seminario. LAEB-Universidad <strong>de</strong> Cuenca, Cuenca, 1994.<br />

——- Ñucanchic shimi 1. El runashimi <strong>de</strong>l Ecuador a fines <strong>de</strong>l siglo XX: contribuciones para su estudio.<br />

Convenio MEC-CONAIE, Quito, 1990.<br />

——- Caimi ñucanchic shimiyuc-panca. MEC- PUCE – ILL - CIEI, Quito, 1982.<br />

——- Historia <strong>de</strong> la Escritura <strong>de</strong>l Quichua [ecuatoriano], pgs. 121-145. En: Revista <strong>de</strong> la Universidad<br />

Católica, 8: 28, Quito, 1980.<br />

Montalvo M., Julio A. ing, Gramática Elemental y Diccionario <strong>de</strong>l idioma kichua […]. Etd. Vida Católica”,<br />

Quito-Ecuador, 1971.<br />

Moreno Mora, Manuel, Diccionario etimológico y comparado <strong>de</strong>l kichua <strong>de</strong>l Ecuador, Casa <strong>de</strong> la Cultura<br />

Ecuatoriana, Núcleo <strong>de</strong>l Azuay, Cuenca, 1956.<br />

Moya T., Ruth y Merce<strong>de</strong>s Cotacachi, Pedagogía y Normatización <strong>de</strong>l quichua ecuatoriano, pgs. 101-202.<br />

En: Pueblos Indígenas y Educación, 4:14, Quito, 1990.<br />

Moya Ruth, El Quichua en el español <strong>de</strong> Quito, pgs. 119-334. Col. Pendoneros, 40. IOA. Otavalo, 1981.<br />

Mujica, Camilo (misionero capuchino), Aprenda el quichua: gramática y vocabularios, Quito- CICAME/<br />

Napo, 1967.<br />

Naula Guacho, José y Donald Burns, Bosquejo gramatical <strong>de</strong>l quichua <strong>de</strong> Chimborazo (incluye parte lexical),<br />

263

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!