05.01.2013 Aufrufe

Themis, Dike und Verwandtes; ein Beitrag zur Geschichte der ...

Themis, Dike und Verwandtes; ein Beitrag zur Geschichte der ...

Themis, Dike und Verwandtes; ein Beitrag zur Geschichte der ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

3 g<br />

<strong>Themis</strong>.<br />

So sch<strong>ein</strong>t <strong>ein</strong> heiliges Gesetz, 1 ) was Homer &8(iiq<br />

nennt, dass man den Fremden ehren soll, 2 ) <strong>und</strong> ist doch<br />

eigentlich nur <strong>der</strong> Rath, die Mahnung, <strong>der</strong> Anspruch des<br />

Fremden, aber freilich <strong>ein</strong>e Mahnung, die ergeht, <strong>ein</strong> An-<br />

spruch, <strong>der</strong> erhoben wird im Namen des höchsten Gottes, 3<br />

)<br />

den man in Menschengestalt verborgen wähnte, 4<br />

) denen<br />

nicht zu folgen daher strafwürdiger Frevel wäre. 5 ) Wie<br />

<strong>der</strong> Rathende über den, dem er räth, „saltem quoad ad praesens negotium<br />

potestatem non habet".<br />

!) Wie es Lehrs ausführt Popul. Aufss. S. 101 2 : „Fremdling, sagt<br />

Eumaios zum Bettler Odysseus (5, 56) — es ist mir nicht <strong>Themis</strong>,<br />

auch nicht wenn <strong>ein</strong> noch geringerer käme, <strong>ein</strong>en Fremdling zu miss-<br />

achten: denn von Zeus sind alle Fremdlinge <strong>und</strong> Bettler". Voss über-<br />

setzt „es geziemet mir nicht" — wie weit hinter <strong>der</strong> Fülle jenes grie-<br />

chischen <strong>zur</strong>ückbleibend! Aber freilich wie sollen wir übersetzen das,<br />

was etwa bedeutet: es steht mir nicht zu nach den göttlich geordneten<br />

<strong>und</strong> feststehenden Sittlichkeitsgesetzen, <strong>der</strong>en Brach auch<br />

göttliche Bestrafung zu fürchten hatte, Gastfre<strong>und</strong>e, Bettler zu miss-<br />

achten.<br />

2 ) Odysseus zu Polyphem 9, 266 ff.<br />

rjpeiq 6" avze xi%avö/uevoi zä aa yovva<br />

lxöfie9-\ ei' xi TtÖQOiq geLvfjiov fjE xal aXXcoq<br />

öoirjq 6(ozlvj]v, rj ze S-eivwv 9-tftiq ioziv.<br />

1<br />

aXX aiöelo, (peoioze, S-eovq' Ixezai Se toi elßev.<br />

Zevq 6* £7iizi[*t'jza>o ixezdcov ze gelviov re,<br />

gelvioq, 8q geivoioiv aß aldoloiacv ötctjöeL<br />

Eumaios zum Bettler Odysseus 14, 56 ff. (vgl. 6, 207 f.):<br />

£elv*, ov (jlol Q-e/xiq eoz, ovS' ei xaxiu>v ae&ev eX&oi,<br />

^elvov axi[i?ioai' TtQÖq yag diöq eioiv anavxeq<br />

geivol ze nzwxol ze.<br />

Achill, da er <strong>der</strong> Gesandten Agamemnons ansichtig wird, springt auf<br />

(IL 11, 778 ff):<br />

iq 6' aye %eiQÖq eXtov, xazä

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!