09.05.2013 Views

Officium Veneris - Telecable

Officium Veneris - Telecable

Officium Veneris - Telecable

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ACOTACIONES DEL EDITOR<br />

Damos aquí la traducción de los textos no castellanos incluidos en el<br />

poemario.<br />

“<strong>Officium</strong> <strong>Veneris</strong>” se dice en romance “Servicio de Venus”.<br />

El texto de Lucrecio que introduce el libro se encuentra en De rerum<br />

natura, I, 1–2”. Marchena lo vierte en “Placer de hombres y dioses, alma<br />

Venus”. Lo de Nietzsche pertenece a la Tercera Parte de Así habló Zaratustra,<br />

concretamente a la sección dos del capítulo denominado “De los<br />

tres males”. Podría traducirse: “Voluptuosidad: gran ventura, símbolo de<br />

dichas más altas y de la suprema esperanza”.<br />

Poema I: “Acerca de los descubrimientos del coño”. Dos descubrimientos<br />

simultáneos a nuestro juicio: el del poeta anatomista y el del<br />

verecundo pimpollo.<br />

Poema II: “Sobre la desnudez de la diosa”.<br />

Poema III: “Por el camino estrecho. Primera parte: contemplación”.<br />

“Segunda parte: coito”.<br />

Poema IV: “Aquella Lesbia”. La frase procede de un poema de Catulo<br />

(Catulli carmina, LVIII) en el que narra la prostitución de su amada<br />

Lesbia. Un fragmento de este mismo poema aparece también, ligeramente<br />

desfigurado, en la página 49.<br />

Poema V: “Dioscoras”. No existe este nombre en la mitología clásica,<br />

y se trata sin duda de un juego del autor buscando la referencia a los<br />

“Dioscuros”, Cástor y Pólux, inseparables gemelos que estuvieron con<br />

Jasón en lo del Argo. Estos eran hijos de Zeus (disfrazado de cisne) y<br />

Leda, aunque según versiones Tindáreo también intervino aquella noche;<br />

del desmadre también nació la Helena del incendio famoso. Con<br />

esta alusión, el autor debe tratar de referirse a dos hermanas (v. 24); hermanas<br />

de leche, suponemos.<br />

Poema VI: “La quiero que sea fácil”. Principio de un epigrama de<br />

Marcial (Epigrammaton liber IX, 32) en el que expresa su predilección<br />

por las putas baratas.<br />

209

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!