Sunqu, corazón.Debemos recordar que el tejido vive en el corazón, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> don<strong>de</strong> aflora y pasa por lacabeza y los ojos hacia las manos. Se dice que en la cultura indígena local nadieenseña, sino que todo nace <strong>de</strong>l corazón <strong>de</strong> uno mismo.Corazón principio, sustento y conductor <strong>de</strong>l yachay.La dinámica <strong>de</strong> producción, organización y transmisión <strong>de</strong>l conocimiento <strong>de</strong>l tejido sebasa fundamentalmente en el corazón. Este hecho se podría resumir en la siguientefrase, el corazón predispone y el cuerpo lo compone: ”Um, chaywanpunitaqqhawanchik, pallanapaqpis ñawipuni, sunqu aysakun, ahina, ahina”. ‘Sí, con eso [elojo] miramos, para procesar también es el ojo, el corazón conduce, así es, así’ (DMV.E. CN3, LA. 04 07 00). Si bien es cierto que el ojo administra la actividad, pero es elcorazón quien finalmente conduce, ya sea a uno u otro el procesamiento <strong>de</strong>l tejido:Sunqupuni ruway munan ah, ni puñuypis hap’ikunchu huk saltitatarikuni ay chaysituta awarqukuyman í, k’achituchus hinaqa,tutamantaña aswan awanchik pakakuspa...El corazón mismo quiere hacer, no hay ni sueño cuando veo una‘saltita’, esito podría tejérmelo, parece muy bonito, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> temprano, yhasta en ocultas tejemos [los que tenemos hijos]... (DLC. E. CN3, LB.15 07 00)Cuando el corazón así lo <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> todo saldrá bien. Es fundamental en esta parte,consi<strong>de</strong>rar que cuando uno apren<strong>de</strong> y hace con el corazón no hay ninguna dificultad:Sunqunchikpuni á, imaynatachá runa p’itachkan kikinta apaqanchik,apaqanchik, (...). Chay munayllanchik, Arí, sunquyá apaqan...ñawiqaqhawachkan á.Nuestro mismo corazón [nos indica] cómo la gente está tejiendo,para llevar así (...). Eso es nuestro gusto. Sí, el corazón conduce...pero el ojo está mirando. (DMT. E. CN4, LA. 25 07 00)El corazón hace saber cómo uno <strong>de</strong>be tejer, el corazón es quien <strong>de</strong>termina, aunquepara ello intervengan también las otras partes <strong>de</strong>l cuerpo, como el ojo y las manos. Sinduda, hay acciones en cierta forma casi in<strong>de</strong>pendientes don<strong>de</strong> cierta parte <strong>de</strong>l cuerpohace el papel protagónico, muchas veces los ojos, otras las manos, muy pocas vecesla cabeza.En este proceso, en cierta forma jerarquizada, las funciones <strong>de</strong>l corazón son cada vezmás complejas y más importantes. A continuación como un punto importante vamos a97
eferirnos al corazón como <strong>de</strong>positario <strong>de</strong> los conocimientos, es <strong>de</strong>cir, el corazóncumpliendo el papel <strong>de</strong> receptor <strong>de</strong>l saber.El corazón <strong>de</strong>positario <strong>de</strong> los conocimientos.En la cultura local se sabe que el conocimiento que las personas adquieren durante suvida queda almacenados como productos alimenticios en el corazón. Se reconoce queel conocimiento <strong>de</strong> la “persona que sabe” o la “persona que hace saber” (Yatichiri) está<strong>de</strong>positado en el corazón (chuyma) (Arnold y Yapita 2000:208). En la metáfora <strong>de</strong> losautores, el corazón es la pirwa, granero, que sirve <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> los conocimientos. Ylos conocimientos son como los mismos productos vitales con las que uno <strong>de</strong>bealimentarse. En ese sentido, todos los conocimientos son almacenados en el corazóncomo los alimentos que permitirán la subsistencia, que <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>ben ser distribuidosequitativamente.Nuestra conclusión, al respecto, es que los conocimientos viven <strong>de</strong>positados en elcorazón, pero el <strong>de</strong>sarrollarlos requiere <strong>de</strong> una dinámica compleja <strong>de</strong> interiorización yexteriorización en la que participan todas las partes <strong>de</strong>l cuerpo.Makiwan ñawipiwan, las manos y los ojos.Maki, ¡maki! Chaymanta chay illawata ay<strong>san</strong>chik utqhayta,chhapunchik, khachkatamunchik, chaymanta yasta t’uqsiykunchikchayman chaymanta pallaranchik, sik’irqunchik, chaymanta chaywich’uñawan takanchik, pero (…) mana arí, mana, ñawipuni á awanarí.La mano, la mano, <strong>de</strong>spués con esa ‘illlawa’ rápidamente,entresacamos los hilos, flexibilizamos para que los hilos bajen, losbajamos, <strong>de</strong>spués yasta intervenimos con la wich’uña, <strong>de</strong>spuésprocesamos los diseños, lo sacamos y <strong>de</strong>spués golpeamos con lawich’uña (...), pero el ojo mismo es quien teje (DLV. E. CN4, LA. 2607 00)La sabiduría <strong>de</strong> las manos en el proceso <strong>de</strong> la composición <strong>de</strong>l tejido se resume en loque dice DLV, las manos son las que ponen en evi<strong>de</strong>ncia los tejidos con ayuda <strong>de</strong> losojos y el corazón. Para DAV son las manos quienes hacen el tejido:Pensaspa umawanpuni ari, sunqunchikwan pensakunchik, kunanhinata awasun í, kunan hinata awasaq chaywanpuni pen<strong>san</strong>chikqa,pen<strong>san</strong>chik makiwantaq awanchik.Pen<strong>san</strong>do con la cabeza sí, con nuestro corazón pensamos, ahoraasí vamos a tejer, ahora voy a tejer así, diciendo así pensamos y conla mano tejemos. (DAV. E. CN5, LA. 26 07 00)98
- Page 1 and 2:
UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN SIMÓNFACU
- Page 3 and 4:
Pachi nini 1 , yupaychani 2 .Pikuna
- Page 6 and 7:
3.4.2. Cultura.....................
- Page 8 and 9:
CAPÍTULO I1: Introducción.La inve
- Page 10 and 11:
gestión pedagógica de los tejidos
- Page 12 and 13:
Siendo los antecedentes de carácte
- Page 14 and 15:
prácticas locales son muy pocas, q
- Page 16 and 17:
Algunas fechas que antaño eran de
- Page 18 and 19:
Primer trabajo de campo.El tipo de
- Page 20 and 21:
especta a la normatividad legislati
- Page 22 and 23:
2.4. Objetivos2.4.1. Objetivo gener
- Page 24 and 25:
EIB 8 . El proceso más adecuado po
- Page 26 and 27:
Primera semana:Fase previa:Re-coord
- Page 28 and 29:
conversaciones de orden mucho más
- Page 30 and 31:
el observador llega a ocupar físic
- Page 32 and 33:
En cuanto a los procesos metodológ
- Page 34 and 35:
Familia Persona Edad Lenguas Religi
- Page 36 and 37:
ejemplo, el tipo de actividades, ro
- Page 38 and 39:
coca, él inmediatamente me rechaz
- Page 40 and 41:
que mejor sería no importunar a la
- Page 42 and 43:
CAPÍTULO III3. FUNDAMENTACIÓN TE
- Page 44 and 45:
3.2. Pedagogías 12 indígenas.Al d
- Page 46 and 47:
En los trabajos de campo realizados
- Page 48 and 49:
aprendizaje deviene en un atributo
- Page 50 and 51:
Las madres no hablan mucho con sus
- Page 52 and 53:
manera esto quiere decir que la obs
- Page 54 and 55: 3.3.2. El tejido manifestación de
- Page 56 and 57: sincrónicamente de la tradición t
- Page 61: político influyen en la decisión
- Page 64 and 65: los procesos de producción de cono
- Page 66 and 67: aprovechan mutuamente los conocimie
- Page 68 and 69: más posibilidades de encontrar tra
- Page 70 and 71: ¿Quién se quiere ser?Se sabe que
- Page 72 and 73: y eso, dentro de la comunidad. DDJC
- Page 74 and 75: ...solo que no les hice terminar, n
- Page 76 and 77: Algunos autores como Zárate, han e
- Page 78 and 79: nos pueden dar una muestra de ello.
- Page 80 and 81: interacción directa entre una pers
- Page 82 and 83: con facilidad el tejido estando pre
- Page 84 and 85: Según cuentan las personas, la fin
- Page 86 and 87: PasanakuLa socialización y el apre
- Page 88 and 89: Sí, hoy es día de guarda, día de
- Page 90 and 91: personas suplicadas gozaban de aten
- Page 92 and 93: para las fiestas las jóvenes tejen
- Page 94 and 95: de los nuevos diseños y conocimien
- Page 96 and 97: En el tercer caso, las personas ret
- Page 98 and 99: su propia cuenta para después reci
- Page 100 and 101: Consagración, prestigio y valoraci
- Page 102 and 103: o cual manera. Según DMV la person
- Page 106 and 107: El proceso pasa por la cabeza y el
- Page 108 and 109: el chunpi, la ch’uspa aunque sea
- Page 110 and 111: convivencia, en la primera parte, y
- Page 112 and 113: industrial. En este sentido, el apr
- Page 114 and 115: carácter cognitivo-estratégico y
- Page 116 and 117: ...ñuqaqa awani faltawan ima napaq
- Page 118 and 119: poncho, por ejemplo, en cuanto a la
- Page 120 and 121: hinata kunan saqirani q’ayaqa yas
- Page 122 and 123: Yo, mi mamá directamente teló un
- Page 124 and 125: centrarse o equilibrarse en espacio
- Page 126 and 127: medidas y clavar las estacas. Y 3,
- Page 128 and 129: dijo que el Aymaya kisay se caracte
- Page 130 and 131: personas con sus manos, depende ind
- Page 132 and 133: mamaypis yachachiwanchu, ni pipis
- Page 134 and 135: No es casual que los niños desde m
- Page 136 and 137: 4.4.2.4. Watuykachakuy.Averiguació
- Page 138 and 139: 4.4.2.6. Pallara. Camino del aprend
- Page 140 and 141: En el caso de DJA son dos caminos,
- Page 142 and 143: CAPÍTULO VCONCLUSIONES Y SUGERENCI
- Page 144 and 145: El aprendizaje del tejido, en el ti
- Page 146 and 147: gestión, planificación y negociac
- Page 148 and 149: aprendizaje de los niños. Es decir
- Page 150 and 151: Aprendizaje en espacios abiertos. A
- Page 152 and 153: indígenas?Esperamos que esta tesis
- Page 154 and 155:
Kimsa t’aqa:Yachayniyuqkunap, ham
- Page 156 and 157:
Kimsa: Ayllu ukhupi yachay.Ayllu uk
- Page 158 and 159:
Tawa:Hinallataqmi riqsinanku, yacha
- Page 160 and 161:
Cooperación Técnica Suiza / COTES
- Page 162 and 163:
Paradise, Ruth.1994. “El conocimi
- Page 164 and 165:
Zárate, G, Wari.1997. Aimara Kuru:
- Page 166 and 167:
Anexo N1.Contexto del Ayllu Kharach
- Page 168 and 169:
Anexo N3.Instrumentos.(1) Ficha de
- Page 170 and 171:
v S/E.(3) Ficha “Descripción de
- Page 172 and 173:
Anexo N4.Allwiy. Ingeniería del te
- Page 174 and 175:
Comprobada y asegurada las medidas
- Page 176 and 177:
mismo camino por donde llegó. El p
- Page 178 and 179:
Se dice salta de 30 porque es una c
- Page 180 and 181:
Illawa k’aspi. Es un palito delga
- Page 182 and 183:
FOTO N1 PHUCHKAYFOTO N2 K’ANTIY
- Page 184 and 185:
FOTO N4 AWANA PAMPAFOTO N5 AWA WAQA
- Page 186 and 187:
FOTO N10 ALLWIY/ TILAY (Q), TILT’
- Page 188 and 189:
FOTO N15CHHAPUYFOTO N37 URAQACHIY (
- Page 190 and 191:
FOTO N30HIKSUYFOTO N31 CH’UKURQAT
- Page 192 and 193:
FOTO N24 PALLARA (Q) / SAKARA (A)
- Page 194 and 195:
FOTO N26 CHUNPI AWAYFOTO N55 SAT’
- Page 196 and 197:
FOTO N40 WAWA SAPAN YACHAGANFOTO 52
- Page 198 and 199:
Anexo 7Transcripción de una entrev
- Page 200 and 201:
I.Chay modakuna rikhurimun chay ima
- Page 202 and 203:
E.Ah, ah imapaq chay awanapis, puch