medidas y clavar las estacas. Y 3, el allwiy, estirado <strong>de</strong> los hilos. Cada uno <strong>de</strong> éstospue<strong>de</strong>n verse en O. N10, Anexo N4 28 .El allwiy es una actividad <strong>de</strong>l más alto nivel matemático, físico y estético, es <strong>de</strong>cir, seaplican conocimientos <strong>de</strong> todo or<strong>de</strong>n: se hacen cálculos matemáticos, estética(combinaciones <strong>de</strong> color), cantida<strong>de</strong>s, sistemas <strong>de</strong> conteo; también se hace uso <strong>de</strong> losconocimientos <strong>de</strong> fuerza, tamaño, peso, volumen, probabilida<strong>de</strong>s (ver foto N8. Anexo6). Para las personas interesadas en saber en <strong>de</strong>talle como ocurre la actividadpue<strong>de</strong>n (Ver O. N10. Anexo N4).Allwiy 29 . En el trabajo <strong>de</strong> campo se ha i<strong>de</strong>ntificado dos tipos <strong>de</strong> hacer el telado, unopara el caso <strong>de</strong>l telar <strong>de</strong> piso, o el pampa away, y otro para el aykata away, telarhorizontal (Ver foto N12 y 13. Anexo 6).Sistema <strong>de</strong> conteo.En el procesamiento <strong>de</strong>l telado se maneja un sistema <strong>de</strong> conteo distinto a la que semaneja cotidianamente en otras activida<strong>de</strong>s. Para contabilizar los hilos no se sigueuna secuencia lógica <strong>de</strong> 1,2,3, etc., tampoco se cuenta <strong>de</strong> uno en uno. El allwiy casino se cuenta hilos sueltos. Se cuenta hilos en pares, aunque a veces se pue<strong>de</strong>encontrar hilos sueltos, <strong>de</strong> uno, llamado ch’ulla. La base <strong>de</strong> este sistema <strong>de</strong> conteo esel chinu. El cual sigue una secuencia más o menos así: Chinu, un par <strong>de</strong> hilos, Chinuch’ullayuq, un par <strong>de</strong> hilos más un hilo suelto, etc.; Iskay chinu, dos pares <strong>de</strong> hilos,iskay chinu ch’ullayuq, dos pares <strong>de</strong> hilos más un suelto, etc.; kimsa chinu, tres pares<strong>de</strong> hilos, Kimsa chinu ch’ullayuq, tres pares <strong>de</strong> hilos más un suelto, etc. (Ver O. N10.Anexo N4).Después <strong>de</strong>l tilay, actividad colectiva, las personas continúan haciendo otrasactivida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n más individual, como el Illaway, el ch’ukurqatay y finalmente elaway. Cada uno <strong>de</strong> ellos con sus propias técnicas.I<strong>de</strong>ntidad, diseños y técnicas.“...el estilo <strong>de</strong> tejido i<strong>de</strong>ntifica al usuario como miembro <strong>de</strong> un territorio particular yespecífico basado en una comunidad indígena” (Franquemont 1992:50)28 En el anexo N4 se ha consi<strong>de</strong>rado todo el proceso <strong>de</strong> la ingeniería <strong>de</strong>l allwiy (telado).29 Querría <strong>de</strong>cir estirar cierta cantidad <strong>de</strong> hilos, proporcionalmente a la prenda que se <strong>de</strong>sea tejer. Elestirado sigue un proceso <strong>de</strong> intercambio <strong>de</strong> hilos <strong>de</strong> una persona a otra. Los hilos que van y vienen <strong>de</strong> unextremo a otro van quedando enrollados en dos ‘awa tila’. Es impresionante la cantidad <strong>de</strong> hilos <strong>de</strong> colorque las personas administran en el momento <strong>de</strong> hacer el telado.119
Mana comparasunchu, kay laymipta wak hinañataq á, estanciaestanciachá (...) Maki maki á, mana maki comparakunchu, maki,...chayllamanta doctorpis riparakun í, ingenieroptapis wak firmasniní...No se pue<strong>de</strong> comparar, los <strong>de</strong> laymi son otra forma, <strong>de</strong> estancia aestancia es diferente. La mano, la mano no se pue<strong>de</strong> comparar. En lafirma se pue<strong>de</strong> prever si es <strong>de</strong> un doctor í, <strong>de</strong>l ingeniero también esotra su firma í. (DRH. E. CN3, LA. 04 07 00)El hacer ch’ullu para DRH es como firmar un documento, él dice que a una persona sele pue<strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificar por su firma. Y esto tiene que ver con algo fundamental, lai<strong>de</strong>ntidad. En ese sentido el estilo no refleja sólo los cánones estéticos que manejanlos Kharacha y Aymaya como grupo, sino tiene que ver también con las técnicas <strong>de</strong>manufacturación <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> las personas.A los Kharacha y Aymaya se les pue<strong>de</strong> distinguir <strong>de</strong> los otros ayllus por su técnica <strong>de</strong>procesar los tejidos. Los que hacen que se haga visible las diferencias <strong>de</strong> unacomunidad a otra son los diseños y los colores, principalmente. No es difícil i<strong>de</strong>ntificarun tejido si es <strong>de</strong> un ayllu o <strong>de</strong> otro. Al respecto un Kharacha dice:Kay Kharachamanta wakpuni karqa (...), mana laymiwan igualaqchu,kunankamapis manapunichá, laymipta wak hina saltanpis karqa, hukhinatapuni.Del Kharacha siempre era distinto; no igualaba con los laymi. Hastaahora también no creo, las saltas <strong>de</strong> los laymi siempre eran distintas.(DAV. E. CN5, LA. 26 07 00)El elemento <strong>de</strong> <strong>mayor</strong> distintinción, entre otras cosas, es la combinación <strong>de</strong> loscolores. En lo que respecta a las técnicas <strong>de</strong> combinación <strong>de</strong> colores se sigue elproceso <strong>de</strong>l kisay o el musay.Kisay.Según Gavilán (1992), Kisa vendría a ser el conjunto <strong>de</strong> una combinación <strong>de</strong> colorescuyo principio es el tránsito <strong>de</strong>l claro al oscuro (luz y sombra) o viceversa. Para López,et. al (1993) kisado literalmente se traduciría como endulzado, armonizado, es <strong>de</strong>cir,armonización y endulce <strong>de</strong> colores en <strong>de</strong>gradación o en simetría.La combinación <strong>de</strong> los colores en algunas comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l ayllu Kharacha y Aymayaes conocido como Musay, término proveniente <strong>de</strong>l aimara must’aña (combinarcolores). En ese sentido, cada ayllu tiene su propio canon a seguir. Así se pue<strong>de</strong>i<strong>de</strong>ntificar, por ejemplo, Aymaya kisay, laymi kisay, macha kisay, etc. DMV una vez me120
- Page 1 and 2:
UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN SIMÓNFACU
- Page 3 and 4:
Pachi nini 1 , yupaychani 2 .Pikuna
- Page 6 and 7:
3.4.2. Cultura.....................
- Page 8 and 9:
CAPÍTULO I1: Introducción.La inve
- Page 10 and 11:
gestión pedagógica de los tejidos
- Page 12 and 13:
Siendo los antecedentes de carácte
- Page 14 and 15:
prácticas locales son muy pocas, q
- Page 16 and 17:
Algunas fechas que antaño eran de
- Page 18 and 19:
Primer trabajo de campo.El tipo de
- Page 20 and 21:
especta a la normatividad legislati
- Page 22 and 23:
2.4. Objetivos2.4.1. Objetivo gener
- Page 24 and 25:
EIB 8 . El proceso más adecuado po
- Page 26 and 27:
Primera semana:Fase previa:Re-coord
- Page 28 and 29:
conversaciones de orden mucho más
- Page 30 and 31:
el observador llega a ocupar físic
- Page 32 and 33:
En cuanto a los procesos metodológ
- Page 34 and 35:
Familia Persona Edad Lenguas Religi
- Page 36 and 37:
ejemplo, el tipo de actividades, ro
- Page 38 and 39:
coca, él inmediatamente me rechaz
- Page 40 and 41:
que mejor sería no importunar a la
- Page 42 and 43:
CAPÍTULO III3. FUNDAMENTACIÓN TE
- Page 44 and 45:
3.2. Pedagogías 12 indígenas.Al d
- Page 46 and 47:
En los trabajos de campo realizados
- Page 48 and 49:
aprendizaje deviene en un atributo
- Page 50 and 51:
Las madres no hablan mucho con sus
- Page 52 and 53:
manera esto quiere decir que la obs
- Page 54 and 55:
3.3.2. El tejido manifestación de
- Page 56 and 57:
sincrónicamente de la tradición t
- Page 61:
político influyen en la decisión
- Page 64 and 65:
los procesos de producción de cono
- Page 66 and 67:
aprovechan mutuamente los conocimie
- Page 68 and 69:
más posibilidades de encontrar tra
- Page 70 and 71:
¿Quién se quiere ser?Se sabe que
- Page 72 and 73:
y eso, dentro de la comunidad. DDJC
- Page 74 and 75:
...solo que no les hice terminar, n
- Page 76 and 77: Algunos autores como Zárate, han e
- Page 78 and 79: nos pueden dar una muestra de ello.
- Page 80 and 81: interacción directa entre una pers
- Page 82 and 83: con facilidad el tejido estando pre
- Page 84 and 85: Según cuentan las personas, la fin
- Page 86 and 87: PasanakuLa socialización y el apre
- Page 88 and 89: Sí, hoy es día de guarda, día de
- Page 90 and 91: personas suplicadas gozaban de aten
- Page 92 and 93: para las fiestas las jóvenes tejen
- Page 94 and 95: de los nuevos diseños y conocimien
- Page 96 and 97: En el tercer caso, las personas ret
- Page 98 and 99: su propia cuenta para después reci
- Page 100 and 101: Consagración, prestigio y valoraci
- Page 102 and 103: o cual manera. Según DMV la person
- Page 104 and 105: Sunqu, corazón.Debemos recordar qu
- Page 106 and 107: El proceso pasa por la cabeza y el
- Page 108 and 109: el chunpi, la ch’uspa aunque sea
- Page 110 and 111: convivencia, en la primera parte, y
- Page 112 and 113: industrial. En este sentido, el apr
- Page 114 and 115: carácter cognitivo-estratégico y
- Page 116 and 117: ...ñuqaqa awani faltawan ima napaq
- Page 118 and 119: poncho, por ejemplo, en cuanto a la
- Page 120 and 121: hinata kunan saqirani q’ayaqa yas
- Page 122 and 123: Yo, mi mamá directamente teló un
- Page 124 and 125: centrarse o equilibrarse en espacio
- Page 128 and 129: dijo que el Aymaya kisay se caracte
- Page 130 and 131: personas con sus manos, depende ind
- Page 132 and 133: mamaypis yachachiwanchu, ni pipis
- Page 134 and 135: No es casual que los niños desde m
- Page 136 and 137: 4.4.2.4. Watuykachakuy.Averiguació
- Page 138 and 139: 4.4.2.6. Pallara. Camino del aprend
- Page 140 and 141: En el caso de DJA son dos caminos,
- Page 142 and 143: CAPÍTULO VCONCLUSIONES Y SUGERENCI
- Page 144 and 145: El aprendizaje del tejido, en el ti
- Page 146 and 147: gestión, planificación y negociac
- Page 148 and 149: aprendizaje de los niños. Es decir
- Page 150 and 151: Aprendizaje en espacios abiertos. A
- Page 152 and 153: indígenas?Esperamos que esta tesis
- Page 154 and 155: Kimsa t’aqa:Yachayniyuqkunap, ham
- Page 156 and 157: Kimsa: Ayllu ukhupi yachay.Ayllu uk
- Page 158 and 159: Tawa:Hinallataqmi riqsinanku, yacha
- Page 160 and 161: Cooperación Técnica Suiza / COTES
- Page 162 and 163: Paradise, Ruth.1994. “El conocimi
- Page 164 and 165: Zárate, G, Wari.1997. Aimara Kuru:
- Page 166 and 167: Anexo N1.Contexto del Ayllu Kharach
- Page 168 and 169: Anexo N3.Instrumentos.(1) Ficha de
- Page 170 and 171: v S/E.(3) Ficha “Descripción de
- Page 172 and 173: Anexo N4.Allwiy. Ingeniería del te
- Page 174 and 175: Comprobada y asegurada las medidas
- Page 176 and 177:
mismo camino por donde llegó. El p
- Page 178 and 179:
Se dice salta de 30 porque es una c
- Page 180 and 181:
Illawa k’aspi. Es un palito delga
- Page 182 and 183:
FOTO N1 PHUCHKAYFOTO N2 K’ANTIY
- Page 184 and 185:
FOTO N4 AWANA PAMPAFOTO N5 AWA WAQA
- Page 186 and 187:
FOTO N10 ALLWIY/ TILAY (Q), TILT’
- Page 188 and 189:
FOTO N15CHHAPUYFOTO N37 URAQACHIY (
- Page 190 and 191:
FOTO N30HIKSUYFOTO N31 CH’UKURQAT
- Page 192 and 193:
FOTO N24 PALLARA (Q) / SAKARA (A)
- Page 194 and 195:
FOTO N26 CHUNPI AWAYFOTO N55 SAT’
- Page 196 and 197:
FOTO N40 WAWA SAPAN YACHAGANFOTO 52
- Page 198 and 199:
Anexo 7Transcripción de una entrev
- Page 200 and 201:
I.Chay modakuna rikhurimun chay ima
- Page 202 and 203:
E.Ah, ah imapaq chay awanapis, puch