aprovechan mutuamente los conocimientos <strong>de</strong> un lado y <strong>de</strong> otro, <strong>de</strong> lo propio y loextraño. Aunque la ten<strong>de</strong>ncia más bien parece ser priorizar lo segundo sobre loprimero. Si esto es así, ¿los conocimientos adquiridos en la escuela pue<strong>de</strong>n facilitar elaprendizaje <strong>de</strong> conocimientos locales en los niños? Es <strong>de</strong>cir, ¿el aprendizaje <strong>de</strong> lalecto-escritura al aprendizaje <strong>de</strong>l tejido? o viceversa.Al respecto, es muy poco lo que se ha investigado. El tema en contextos andinos esnuevo, y requiere ser estudiado. Espero que este trabajo sirva al menos <strong>de</strong> motivaciónpara la realización <strong>de</strong> otras investigaciones en el futuro.La escuela: Inci<strong>de</strong>ncia en la erosión <strong>de</strong> conocimientos comunales.Des<strong>de</strong> la invasión europea, y los diferentes procesos neo-coloniales, el saber andinoha sufrido una <strong>de</strong>sestructuración y refuncionalización permanentes, prueba <strong>de</strong> ello,como dice Rengifo (1993), en la actualidad estamos observando una prácticaerosionada y/o alterada.En las comunida<strong>de</strong>s estudiadas, por el accionar, principalmente, <strong>de</strong> la escuela, lassectas religiosas y ONGs, la situación <strong>de</strong> las culturas locales se ha visto en <strong>de</strong>sventajacon respecto a la cultura oficial global. Esto es posible ver en la nueva generación queestá <strong>de</strong>jando <strong>de</strong> lado la práctica <strong>de</strong> los tejidos, y priorizando la lecto-escritura.En la nueva generación.Al referirse al aprendizaje <strong>de</strong>l tejido en los niños, DMT dice: “Hinapuni kunanqamanaña yachachkankuchu a, kunan iskuylaman yaykunku ñawiriq...manaña a”, ‘Síasimismo es ahora, ya no saben [al referirse a tejido <strong>de</strong>l ch’ullu], ahora sólo van a laescuela para apren<strong>de</strong>r a leer’ (DMT. E. CN4, LA. 26 07 00). En ese sentido, parecieraque el acce<strong>de</strong>r a la escuela y apren<strong>de</strong>r la lecto-escritura fuese una <strong>de</strong> las razones paraque la nueva generación esté priorizando los conocimientos escolares, y ya no sigaaprendiendo y <strong>de</strong>sarrollando las prácticas textiles como tal.En Marq’a aymaya, lugar don<strong>de</strong> permanecí la última semana <strong>de</strong>l trabajo <strong>de</strong> campoviviendo con la familia <strong>de</strong> DAH, integrada por 7 personas, incluido los padres, 5 hijosvarones. Los más pequeños asistían a la escuela y los otros <strong>mayor</strong>es trabajaban.Durante mi estadía en el lugar, pu<strong>de</strong> constatar que, en ningún momento los 3 niños, nilos <strong>mayor</strong>es han ensayado y manufacturado ningún tipo <strong>de</strong> tejidos. Los pequeñossiempre han estado ocupados en la escuela. Al respecto me contaba la madre (DLV),“mis hijos <strong>mayor</strong>es nunca han aprendido a hacer el ch’ullu y los menores tampocoestán aprendiendo”. Ella lamenta el hecho y no sabe por qué pasó lo que pasó y lo59
que estaba pa<strong>san</strong>do. La mamá fue y sigue siendo una buena tejedora, aunque suesposo ha <strong>de</strong>jado <strong>de</strong> hacer el ch’ullu, por el trabajo que <strong>de</strong>sempeña como portero <strong>de</strong>la escuela, pero en sus tiempos, es <strong>de</strong>cir, antes, DAH era un experto tejedor(Observación y conversación personal).La preocupación <strong>de</strong> DLV tiene que ver fundamentalmente con las nuevasresponsabilida<strong>de</strong>s que asumen sus hijos en la escuela, porque a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> consumir la<strong>mayor</strong> parte <strong>de</strong>l tiempo <strong>de</strong> sus hijos, los tiene separados <strong>de</strong> su familia y por en<strong>de</strong> <strong>de</strong>las prácticas socioculturales, tal como dice V Kessel, “los niños son apartados <strong>de</strong> suspadres para ser educados por extraños... con ello se está negando tanto el <strong>de</strong>rechocomo la capacidad <strong>de</strong> los padres para ejercer, en su pueblo, la función educativa <strong>de</strong>lhogar y <strong>de</strong> la comunidad toda” (1991:171). No se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>sconocer esta realidad, escierto, los padres han perdido el papel <strong>de</strong> educadores <strong>de</strong>jando todo el trabajo <strong>de</strong>formación <strong>de</strong> sus hijos a la escuela.En los niños que van a la escuela sin antes haber aprendido a tejer se corre el riesgo<strong>de</strong> que ya no lo puedan retomar <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> apren<strong>de</strong>r a leer y escribir. Se ha visto muypocos casos <strong>de</strong> niños que <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber aprendido a leer quieran apren<strong>de</strong>r a tejer.Aquí se nota la fuerte influencia <strong>de</strong> la escuela cuando empieza a estimular ciertosconocimientos <strong>de</strong> la cultura oficial poniendo en <strong>de</strong>sventaja los conocimientos <strong>de</strong> lacultura local. En los niños que van a la escuela <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber aprendido a tejer, senota más bien un <strong>de</strong>splazamiento <strong>de</strong>l aprendizaje <strong>de</strong>l tejido y otros conocimientoslocales por el <strong>de</strong> la lecto-escritura (Conversación y observación personal). Es el caso<strong>de</strong> las personas que migran a las ciuda<strong>de</strong>s.Concluimos esta parte diciendo que la escuela es un factor po<strong>de</strong>roso <strong>de</strong><strong>de</strong>sestabilización socio cultural <strong>de</strong> la comunidad: 1) porque los niños que van a laescuela ya no están aprendiendo los tejidos (especialmente los que asisten antes <strong>de</strong>haber aprendido a tejer), 2) a los jóvenes que han pasado por la escuela y migrado alas ciuda<strong>de</strong>s ya no les interesa seguir haciendo los tejidos, 3) las personas <strong>mayor</strong>esprefieren mandar a sus hijos a que vayan a apren<strong>de</strong>r los conocimientos que ofrece laescuela antes que sigan aprendiendo los conocimientos locales.Erosión <strong>de</strong> conocimientos comunales en los procesos migratorios.Ir a la ciudad para las personas con quienes se trabajó, significa ir a ganar plata, ytener plata es ya no seguir haciendo lo que se hace en la comunidad, por ejemplo,cultivar la tierra, pasar los cargos, elaborar los tejidos. Según los entrevistados, los queapren<strong>de</strong>n a leer son los primeros que salen a las ciuda<strong>de</strong>s, y los que saben leer tienen60
- Page 1 and 2:
UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN SIMÓNFACU
- Page 3 and 4:
Pachi nini 1 , yupaychani 2 .Pikuna
- Page 6 and 7:
3.4.2. Cultura.....................
- Page 8 and 9:
CAPÍTULO I1: Introducción.La inve
- Page 10 and 11:
gestión pedagógica de los tejidos
- Page 12 and 13:
Siendo los antecedentes de carácte
- Page 14 and 15:
prácticas locales son muy pocas, q
- Page 16 and 17: Algunas fechas que antaño eran de
- Page 18 and 19: Primer trabajo de campo.El tipo de
- Page 20 and 21: especta a la normatividad legislati
- Page 22 and 23: 2.4. Objetivos2.4.1. Objetivo gener
- Page 24 and 25: EIB 8 . El proceso más adecuado po
- Page 26 and 27: Primera semana:Fase previa:Re-coord
- Page 28 and 29: conversaciones de orden mucho más
- Page 30 and 31: el observador llega a ocupar físic
- Page 32 and 33: En cuanto a los procesos metodológ
- Page 34 and 35: Familia Persona Edad Lenguas Religi
- Page 36 and 37: ejemplo, el tipo de actividades, ro
- Page 38 and 39: coca, él inmediatamente me rechaz
- Page 40 and 41: que mejor sería no importunar a la
- Page 42 and 43: CAPÍTULO III3. FUNDAMENTACIÓN TE
- Page 44 and 45: 3.2. Pedagogías 12 indígenas.Al d
- Page 46 and 47: En los trabajos de campo realizados
- Page 48 and 49: aprendizaje deviene en un atributo
- Page 50 and 51: Las madres no hablan mucho con sus
- Page 52 and 53: manera esto quiere decir que la obs
- Page 54 and 55: 3.3.2. El tejido manifestación de
- Page 56 and 57: sincrónicamente de la tradición t
- Page 61: político influyen en la decisión
- Page 64 and 65: los procesos de producción de cono
- Page 68 and 69: más posibilidades de encontrar tra
- Page 70 and 71: ¿Quién se quiere ser?Se sabe que
- Page 72 and 73: y eso, dentro de la comunidad. DDJC
- Page 74 and 75: ...solo que no les hice terminar, n
- Page 76 and 77: Algunos autores como Zárate, han e
- Page 78 and 79: nos pueden dar una muestra de ello.
- Page 80 and 81: interacción directa entre una pers
- Page 82 and 83: con facilidad el tejido estando pre
- Page 84 and 85: Según cuentan las personas, la fin
- Page 86 and 87: PasanakuLa socialización y el apre
- Page 88 and 89: Sí, hoy es día de guarda, día de
- Page 90 and 91: personas suplicadas gozaban de aten
- Page 92 and 93: para las fiestas las jóvenes tejen
- Page 94 and 95: de los nuevos diseños y conocimien
- Page 96 and 97: En el tercer caso, las personas ret
- Page 98 and 99: su propia cuenta para después reci
- Page 100 and 101: Consagración, prestigio y valoraci
- Page 102 and 103: o cual manera. Según DMV la person
- Page 104 and 105: Sunqu, corazón.Debemos recordar qu
- Page 106 and 107: El proceso pasa por la cabeza y el
- Page 108 and 109: el chunpi, la ch’uspa aunque sea
- Page 110 and 111: convivencia, en la primera parte, y
- Page 112 and 113: industrial. En este sentido, el apr
- Page 114 and 115: carácter cognitivo-estratégico y
- Page 116 and 117:
...ñuqaqa awani faltawan ima napaq
- Page 118 and 119:
poncho, por ejemplo, en cuanto a la
- Page 120 and 121:
hinata kunan saqirani q’ayaqa yas
- Page 122 and 123:
Yo, mi mamá directamente teló un
- Page 124 and 125:
centrarse o equilibrarse en espacio
- Page 126 and 127:
medidas y clavar las estacas. Y 3,
- Page 128 and 129:
dijo que el Aymaya kisay se caracte
- Page 130 and 131:
personas con sus manos, depende ind
- Page 132 and 133:
mamaypis yachachiwanchu, ni pipis
- Page 134 and 135:
No es casual que los niños desde m
- Page 136 and 137:
4.4.2.4. Watuykachakuy.Averiguació
- Page 138 and 139:
4.4.2.6. Pallara. Camino del aprend
- Page 140 and 141:
En el caso de DJA son dos caminos,
- Page 142 and 143:
CAPÍTULO VCONCLUSIONES Y SUGERENCI
- Page 144 and 145:
El aprendizaje del tejido, en el ti
- Page 146 and 147:
gestión, planificación y negociac
- Page 148 and 149:
aprendizaje de los niños. Es decir
- Page 150 and 151:
Aprendizaje en espacios abiertos. A
- Page 152 and 153:
indígenas?Esperamos que esta tesis
- Page 154 and 155:
Kimsa t’aqa:Yachayniyuqkunap, ham
- Page 156 and 157:
Kimsa: Ayllu ukhupi yachay.Ayllu uk
- Page 158 and 159:
Tawa:Hinallataqmi riqsinanku, yacha
- Page 160 and 161:
Cooperación Técnica Suiza / COTES
- Page 162 and 163:
Paradise, Ruth.1994. “El conocimi
- Page 164 and 165:
Zárate, G, Wari.1997. Aimara Kuru:
- Page 166 and 167:
Anexo N1.Contexto del Ayllu Kharach
- Page 168 and 169:
Anexo N3.Instrumentos.(1) Ficha de
- Page 170 and 171:
v S/E.(3) Ficha “Descripción de
- Page 172 and 173:
Anexo N4.Allwiy. Ingeniería del te
- Page 174 and 175:
Comprobada y asegurada las medidas
- Page 176 and 177:
mismo camino por donde llegó. El p
- Page 178 and 179:
Se dice salta de 30 porque es una c
- Page 180 and 181:
Illawa k’aspi. Es un palito delga
- Page 182 and 183:
FOTO N1 PHUCHKAYFOTO N2 K’ANTIY
- Page 184 and 185:
FOTO N4 AWANA PAMPAFOTO N5 AWA WAQA
- Page 186 and 187:
FOTO N10 ALLWIY/ TILAY (Q), TILT’
- Page 188 and 189:
FOTO N15CHHAPUYFOTO N37 URAQACHIY (
- Page 190 and 191:
FOTO N30HIKSUYFOTO N31 CH’UKURQAT
- Page 192 and 193:
FOTO N24 PALLARA (Q) / SAKARA (A)
- Page 194 and 195:
FOTO N26 CHUNPI AWAYFOTO N55 SAT’
- Page 196 and 197:
FOTO N40 WAWA SAPAN YACHAGANFOTO 52
- Page 198 and 199:
Anexo 7Transcripción de una entrev
- Page 200 and 201:
I.Chay modakuna rikhurimun chay ima
- Page 202 and 203:
E.Ah, ah imapaq chay awanapis, puch