11.07.2015 Views

urn_nbn_fi_uef-20110091

urn_nbn_fi_uef-20110091

urn_nbn_fi_uef-20110091

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

28tutkimuksessa mukana olevien nimien kohdalla. Tällaisia nimiä on kaikkiaan viitisenkappaletta. Valitsin tällaisia nimiä mukaan osin siksi, etten halunnut tutkimukseenosallistuneiden henkilöiden turhautuvan nimien läpikäymisessä, mikäli kaikki nimetolisivat olleet vaikeita tulkita.Tutkimuksessani mukana olevista nimistä noin puolet on leksikaalisesti eli sanasemanttisestiläpinäkyviä. Leksikaalisesti läpinäkyvillä nimillä on joko homonyymivastine, tai sitten ne ovat nimiä, joiden sisältämät ainekset voidaan tunnistaa kielensanoiksi (Ainiala ym. 2008: 33). Esimerkiksi nimi Varkaus on leksikaalisesti läpinäkyvänimi, jolla on myös appellatiivinen homonyymi varkaus 'varastaminen, (oik.) irtaimenomaisuuden anastaminen' (PS s.v. varkaus). Ämmäkoski-nimi on niin ikään läpinäkyvä,sillä sen sisältämät ainekset ämmä ja koski ovat tunnistettavissa kielen sanoiksi.Useimmat leksikaalisesti läpinäkyvät nimet tunnistetaan helposti nimiksi niiden sisällönperusteella: esimerkiksi nimellä Ämmäkoski ei voi olla täsmälleen samanlaista appellatiivistahomonyymia (*ämmäkoski) (ks. Kiviniemi 1990: 90).Leksikaalisesti läpinäkymättömät eli opaakit nimet (Ainiala ym. 2008: 33)ovat luonnollisesti transparenttien nimien vastakohtia. Ainakin runsasta kolmasosaatutkimuksessa mukana olevista nimistä voi pitää nykynäkökulmasta leksikaalisesti läpinäkymättöminä.Tällaisia ovat esimerkiksi nimet Tyyskä ja Kämäri. Leksikaalisestiopaakkien nimien voi olettaa herättävän mielikuvituksellisia nimitulkintoja, muttatoisaalta niitä ei saa olla liikaa, jottei nimien selittäminen olisi liian haastavaa.Olen valinnut tutkimuksen nimet siten, että ainakin suurin osa myös leksikaalisestiläpinäkyvistä nimistä jää merkityssisällöltään hämäriksi, jotta nimiä olisihankalampi selittää ja ne ruokkisivat informanttien mielikuvitusta. Tutkimukseenikuuluvat nimet ovat pääosin joko leksikaalisesti tai syntaktis-semanttisesti monitulkintaisia.Leksikaalinen monitulkintaisuus tarkoittaa sitä, että nimiin sisältyvilläsanoilla voi olla monia sellaisia merkityksiä, jotka ovat nimen asiataustan kannaltamahdollisia. Tunnemme esimerkiksi Ämmäkoski-nimeen sisältyvän ämmä-sanan, muttaemme voi olla varmoja siitä, tarkoitetaanko sillä nimessä 'vanhaa naista', 'naista'yleensä, 'isoäitiä' vai onko sillä nimessä jokin halventava tai täysin muunlainenmerkitys. Nimen asiatausta riippuu siitä, missä merkityksessä sanaa on käytetty.Syntaktis-semanttinen monitulkintaisuus tarkoittaa, että nimen asiataustaksi käyuseampi kuin yksi selitys. (Kiviniemi 1990: 12–13, 100; Häkkinen 2004 s.v. ämmä;Ainiala ym. 2008: 98.) Esimerkiksi Ämmäkoski-nimeä voisi selittää siten, että jokuämmä on asunut tai pessyt pyykkiä kosken rannalla tai että joku ämmä on hukkunut taihukutettu koskeen.Keräsin aineiston haastattelemalla tutkimukseeni osallistuneita henkilöitä.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!