08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

108 Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II<br />

<strong>Art</strong>. 2 <strong>Art</strong>. 2<br />

Prestazioni indispensabili e contingenti di personale Unerlässliche Dienstleistungen und Personalkontingent<br />

1. Le prestazioni indispensabili per garantire la<br />

continuità dei servizi di cui all’articolo 1 sono individuate,<br />

insieme ai relativi contingenti di personale,<br />

con le procedure di cui ai commi successivi.<br />

2. Per ciascuna amministrazione, entro 30 giorni<br />

dalla data di entrata in vigore del presente contratto<br />

con le Organizzazioni sindacali titolate alla contrattazione<br />

sono individuati i contingenti numerici di personale<br />

necessari a garantire la continuità delle prestazioni<br />

indispensabili ad assicurare l’erogazione dei<br />

servizi di cui all’articolo 1.<br />

3. L’accordo di cui al comma precedente ha validità<br />

quadriennale; nelle more della loro definizione<br />

restano in vigore le norme derivanti dai precedenti<br />

accordi della stessa materia.<br />

4. In conformità agli accordi di cui ai commi<br />

precedenti, i responsabili del funzionamento dei singoli<br />

uffici o sedi di lavoro in occasione di ogni sciopero<br />

individuano i nominativi del personale incluso nei<br />

contingenti come sopra definiti, tenuto all’erogazione<br />

delle prestazioni necessarie e perciò esonerato<br />

dall’effettuazione dello sciopero. I nominativi sono<br />

comunicati alle Organizzazioni sindacali ed ai singoli<br />

interessati entro il quinto giorno precedente alla data<br />

dello sciopero. Il personale individuato ha il diritto di<br />

esprimere, entro il giorno successivo alla ricezione<br />

della predetta comunicazione, la volontà di aderire<br />

allo sciopero chiedendo la conseguente sostituzione,<br />

nel caso sia possibile.<br />

5. Fino a quando non sarà diversamente stabilito,<br />

in applicazione dei commi precedenti il contingente<br />

di personale necessario per garantire il servizio<br />

elettorale è pari al numero individuato negli ordini di<br />

servizio emessi in occasione della precedente omogenea<br />

consultazione elettorale.<br />

(1) Die Arbeitsleistungen, die für die Gewährleistung<br />

der Kontinuität der Dienste laut <strong>Art</strong>. 1 unerlässlich<br />

sind, werden zusammen mit dem entsprechenden<br />

Personalkontingent aufgrund der in den nachstehenden<br />

Absätzen angeführten Richtlinien festgesetzt.<br />

(2) Für jede Verwaltung wird innerhalb dreißig<br />

Tagen nach In-Kraft-Treten dieses Vertrages zusammen<br />

mit den zur Vertragsverhandlung berechtigten<br />

Gewerkschaften das für die Gewährleistung der Kontinuität<br />

der unerlässlichen Dienste gemäß <strong>Art</strong>. 1 notwendige<br />

Personalkontingent vereinbart.<br />

(3) Die Vereinbarung gemäß dem vorstehenden<br />

Absatz hat eine Gültigkeitsdauer von vier Jahren; in<br />

Erwartung der endgültigen Festsetzung bleiben die<br />

Bestimmungen der vorhergehenden Vereinbarungen<br />

in Bezug auf denselben Sachbereich in Kraft.<br />

(4) In Übereinstimmung mit den Vereinbarungen<br />

gemäß den vorstehenden Absätzen bestimmen die für<br />

die Tätigkeit der einzelnen Ämter oder Dienstsitze<br />

Verantwortlichen anlässlich jeden Streiks die Namen<br />

der im oben genannten Kontingent einbezogenen<br />

Personen, die verpflichtet sind, die unerlässlichen<br />

Dienstleistungen zu erbringen, und somit von der<br />

Streikteilnahme ausgeschlossen. Die Namen werden<br />

den Gewerkschaften sowie den einzelnen Betroffenen<br />

fünf Tage vor dem Streik mitgeteilt. Das betroffene<br />

Personal hat innerhalb des Tages nach der Mitteilung<br />

das Recht, den Willen auszudrücken, am Streik teilzunehmen,<br />

wobei es um entsprechende Ersetzung ansucht,<br />

falls dies möglich ist.<br />

(5) Sofern nicht anders verfügt wird, ist das zur<br />

Gewährleistung des Wahldienstes nötige Personalkontingent<br />

in Anwendung der vorhergehenden Absätze<br />

aufgrund der in den Dienstanweisungen bestimmten<br />

Anzahl festzusetzen, die für die vorhergehenden<br />

Wahlen gleicher <strong>Art</strong> aufgestellt wurden.<br />

<strong>Art</strong>. 3 <strong>Art</strong>. 3<br />

Modalità di effettuazione degli scioperi<br />

Streikdurchführung<br />

1. Le Organizzazioni sindacali che indicono azioni<br />

di sciopero che coinvolgono i servizi di cui<br />

all’articolo 1 sono tenute a darne comunicazione alle<br />

amministrazioni interessate con un preavviso non<br />

inferiore a 15 giorni, precisando in particolare la motivazione<br />

e la durata dell’astensione dal lavoro.<br />

In caso di revoca di uno sciopero indetto in precedenza,<br />

le Organizzazioni sindacali devono darne tempestiva<br />

comunicazione alle amministrazioni, al fine di<br />

restituire affidabilità al servizio per il periodo temporale<br />

interessato dallo sciopero stesso.<br />

(1) Die Gewerkschaften, die Streikaktionen ausrufen,<br />

welche die Dienste laut <strong>Art</strong>. 1 einbeziehen, sind<br />

verpflichtet, an die betroffenen Verwaltungen mindestens<br />

15 Tage vorher eine entsprechende Mitteilung<br />

ergehen zu lassen, in welcher insbesondere der<br />

Grund sowie die Dauer der Arbeitsniederlegung anzugeben<br />

sind.<br />

Sollte ein bereits ausgerufener Streik widerrufen werden,<br />

so haben die Gewerkschaften die Verwaltungen<br />

unverzüglich darüber in Kenntnis zu setzen, damit<br />

der Dienst im entsprechenden Zeitraum gesichert<br />

werden kann.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!