Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 89<br />
<strong>Art</strong>. 83 <strong>Art</strong>. 83<br />
Indennità di reperibilità<br />
Zulage für Bereitschaftsdienst<br />
1. Per il servizio di reperibilità spetta un compenso<br />
orario pari a Euro 1,55. In caso di effettive prestazioni<br />
di lavoro durante il servizio di reperibilità<br />
spetta inoltre il compenso per lavoro straordinario.<br />
(1) Für den Bereitschaftsdienst steht eine Stundenvergütung<br />
von 1,55 Euro zu. Im Falle einer effektiven<br />
Dienstleistung während des Bereitschaftsdienstes<br />
steht außerdem die Vergütung für Überstunden<br />
zu.<br />
<strong>Art</strong>. 84 <strong>Art</strong>. 84<br />
Indennità di disagiata residenza<br />
Entfernungszulage<br />
1. Agli impiegati dei gruppi linguistici tedesco e<br />
ladino che, assegnati a prestare servizio presso strutture,<br />
servizi o uffici centrali in Trento, risiedono nella<br />
provincia di Bolzano è corrisposta una indennità<br />
mensile di Euro 218,46, a titolo di rimborso delle spese<br />
di viaggio e delle maggiori spese derivanti dalla<br />
prestazione del lavoro fuori del luogo di residenza.<br />
2. Resta confermata l’indennità di disagiata residenza<br />
di cui ai commi 2, 4 e 5 dell’art. 65 del contratto<br />
collettivo 24 luglio 2001 limitatamente al personale<br />
che alla data di entrata in vigore del contratto<br />
collettivo 10 ottobre 2003 ne fruiva, nella misura<br />
massima in godimento, e qualora continuino a sussistere<br />
i presupposti per attribuirla.<br />
3. L’indennità di cui ai commi 1 e 2 è corrisposta<br />
in ratei mensili, con esclusione delle giornate di assenza<br />
a qualsiasi titolo effettuate.<br />
4. Le amministrazioni, raccordandosi fra loro,<br />
verificheranno con le aziende di trasporto la possibilità<br />
di introdurre abbonamenti aziendali a costi contenuti.<br />
A tal fine le amministrazioni si impegnano a<br />
riutilizzare le risorse risparmiate per l’indennità di<br />
disagiata residenza e ad individuare altre risorse in<br />
considerazione del vantaggio che può derivare alla<br />
collettività attraverso la razionalizzazione dei flussi di<br />
traffico e la riduzione dell’inquinamento.<br />
5. I dipendenti ai quali vengono corrisposte le<br />
indennità di cui ai commi 1 e 2 possono optare per<br />
l’applicazione delle disp osizioni di cui al comma 4.<br />
(1) Den Bediensteten der deutschen und der ladinischen<br />
Sprachgruppe, die in der Provinz Bozen ansässig<br />
und den Organisationseinheiten, Diensteinheiten<br />
oder Zentralämtern in Trient zugeteilt sind, wird<br />
eine monatliche Zulage von 218,46 Euro entrichtet,<br />
und zwar als Rückerstattung der Fahrtkosten sowie<br />
der höheren Kosten, die dadurch entstehen, dass die<br />
Arbeit außerhalb des Wohnsitzes geleistet wird.<br />
(2) Die Entfernungszulage gemäß <strong>Art</strong>. 65 Abs. 2,<br />
4 und 5 des Tarifvertrags vom 24. Juli 2001 wird nur<br />
für die Bediensteten aufrecht erhalten, die sie am Tag<br />
des In-Kraft-Tretens des Tarifvertrags vom 10. Oktober<br />
2003 bezogen, und zwar in dem ihnen zuerkannten<br />
Höchstausmaß, sofern die erforderlichen Voraussetzungen<br />
weiterhin bestehen.<br />
(3) Die Zulage laut Abs. 1 und 2 wird in monatlichen<br />
Raten entrichtet, wobei die Tage nicht berücksichtigt<br />
werden, an denen die Bediensteten aus jedwedem<br />
Grund abwesend waren.<br />
(4) Nach interner Absprache werden die Verwaltungen<br />
mit den Transportunternehmen die Möglichkeit<br />
prüfen, ermäßigte Abonnements für die Bediensteten<br />
einzuführen. Zu diesem Zweck verpflichten sich<br />
die Verwaltungen die an der Entfernungszulage eingesparten<br />
Beträge wieder zu verwenden und weitere<br />
Mittel zu finden, da die Rationalisierung des Verkehrs<br />
und die Reduzierung der Umweltverschmutzung einen<br />
Vorteil für die Gemeinschaft darstellen.<br />
(5) Die Bediensteten, denen die Zulagen laut Abs.<br />
1 und 2 entrichtet werden, können sich für die Anwendung<br />
der Bestimmungen gemäß Abs. 4 entscheiden.<br />
<strong>Art</strong>. 85 <strong>Art</strong>. 85<br />
Cumulabilità delle indennità<br />
Kumulierbarkeit der Zulagen<br />
1. L’indennità di direzione, l’indennità di coordinamento<br />
e l’indennità per compiti specialistici non<br />
sono fra loro cumulabili.<br />
2. Ai sostituti dei direttori può essere attribuita<br />
l’indennità di coordinamento o quella per compiti<br />
specialistici ma l’importo massimo complessivamente<br />
attribuibile non può superare il limite di cui al comma<br />
2 dell’articolo 79, dedotto l’importo dell’assegno attribuito<br />
in applicazione del comma 7 dell’articolo 77.<br />
(1) Die Direktionszulage, die Zulage für Koordinierungsaufgaben<br />
und die Zulage für fachspezifische<br />
Aufgaben sind nicht kumulierbar.<br />
(2) Den Stellvertretern der Direktoren kann die<br />
Zulage für Koordinierungsaufgaben oder die Zulage<br />
für fachspezifische Aufgaben zuerkannt werden. Der<br />
insgesamt zuweisbare Höchstbetrag darf die Grenze<br />
laut <strong>Art</strong>. 79 Abs. 2 - unter Abzug der in Anwendung<br />
des <strong>Art</strong>. 77 Abs. 7 zuerkannten Zulage - nicht überschreiten.