Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 53<br />
ritardarne l’accoglimento e di ridurre la durata della<br />
aspettativa richiesta.<br />
6. L’aspettativa può essere revocata con atto motivato.<br />
7. Non vengono presi in considerazione quali<br />
motivi personali per la concessione dell’aspettativa di<br />
cui al presente articolo le malattie del dipendente per<br />
le quali trova applicazione l’articolo 40 del presente<br />
contratto.<br />
8. Il tempo trascorso in aspettativa non è computato<br />
ai fini giuridici ed economici, né del trattamento<br />
di quiescenza e di previdenza.<br />
9. Il dipendente, in caso di assenza prolungata, è<br />
reintegrato dall’amministrazione, anche in attività<br />
diversa da quella d’origine, nel rispetto della posizione<br />
economico-professionale e del profilo professionale<br />
di appartenenza, operando opportunamente per prevenire<br />
situazioni di disagio e per favorire una idonea<br />
collocazione.<br />
10. Oltre ai casi di cui ai commi 1 e 2, possono<br />
essere concesse, a richiesta, aspettative previste dalla<br />
normativa nazionale per particolari motivazioni, quali<br />
ad esempio aspettativa per il ricongiungimento del<br />
coniuge all’estero, per attività di volontariato nei<br />
Paesi in via di sviluppo nell’ambito di interventi realizzati<br />
dallo Stato, dalla <strong>Regione</strong> <strong>Autonoma</strong> <strong>Trentino</strong>-<br />
<strong>Alto</strong> <strong>Adige</strong>, dalle due Province Autonome, da altri enti<br />
pubblici o da altre Organizzazioni non governative.<br />
me vorziehen oder verschieben und die Dauer des<br />
beantragten Wartestandes kürzen.<br />
(6) Der Wartestand kann mit begründeter Maßnahme<br />
widerrufen werden.<br />
(7) Für die Zwecke der Gewährung des Wartestandes<br />
laut diesem <strong>Art</strong>ikel gelten die Krankheiten<br />
des Bediensteten, für welche die Bestimmungen laut<br />
<strong>Art</strong>. 40 dieses Vertrages Anwendung finden, nicht als<br />
persönliche Gründe.<br />
(8) Die im Wartestand verbrachte Zeit wird weder<br />
für dienst- und besoldungsrechtliche Zwecke noch<br />
für das Ruhegeld und die Abfertigung angerechnet.<br />
(9) Der Bedienstete wird im Falle einer langen<br />
Abwesenheit von der Verwaltung wieder in den<br />
Dienst eingegliedert, und zwar auch mit einer Tätigkeit,<br />
die nicht seiner ursprünglichen entspricht, jedoch<br />
unter Berücksichtigung der Berufs- und Besoldungsklasse<br />
und des Berufsbildes, dem er angehört,<br />
wobei dafür gesorgt wird, dass Problemsituationen<br />
vermieden werden und eine geeignete Zuweisung<br />
gewährleistet wird.<br />
(10) Außer für die Fälle laut Abs. 1 und 2 kann<br />
auf Antrag auch Wartestand gemäß den staatlichen<br />
Bestimmungen aus besonderen Gründen gewährt<br />
werden, wie beispielsweise Wartestand für Bedienstete,<br />
deren Ehepartner im Ausland tätig ist, für ehrenamtliche<br />
Tätigkeit in den Entwicklungsländern in<br />
Zusammenhang mit Initiativen des Staates, der Autonomen<br />
Region <strong>Trentino</strong>-Südtirol, der beiden Autonomen<br />
Provinzen, sonstiger öffentlicher Körperschaften<br />
oder anderer nichtstaatlicher Organisationen.<br />
<strong>Art</strong>. 47 <strong>Art</strong>. 47<br />
Tutela della maternità e della paternità<br />
Schutz der Mutterschaft und der Vaterschaft<br />
1. In materia di tutela e sostegno della maternità<br />
e della paternità si applica, fatto salvo quanto disposto<br />
dai commi seguenti, il D.Lgs. 26 marzo 2001, n.<br />
151 e successive modificazioni.<br />
2. Alle lavoratrici madri o ai lavoratori padri e a-<br />
gli altri soggetti indicati dal comma 15 spetta durante<br />
il congedo di maternità o di paternità l’intera retribuzione,<br />
compresa la partecipazione al fondo per la<br />
produttività e la qualità della prestazione lavorativa.<br />
3. Nei primi otto anni di vita del bambino la madre<br />
lavoratrice e il padre lavoratore, trascorso il periodo<br />
di congedo di maternità o paternità, possono<br />
astenersi facoltativamente dal lavoro, anche contemporaneamente,<br />
per la durata massima complessiva tra<br />
gli stessi di dieci mesi. Detta astensione, fruibile anche<br />
frazionatamente, è considerata assenza retribuita<br />
per i primi 30 giorni di calendario per i quali spetta<br />
l’intera retribuzione, escluse le indennità connesse a<br />
particolari condizioni di lavoro e quelle corrisposte<br />
per dodici mensilità. Per il restante periodo alle madri<br />
lavoratrici e ai padri lavoratori spetta il 30% della<br />
(1) Auf dem Sachgebiet des Schutzes und der Unterstützung<br />
der Mutterschaft und der Vaterschaft ist,<br />
unbeschadet der Bestimmungen gemäß nachstehenden<br />
Absätzen, das gesetzesvertretende Dekret vom<br />
26. März 2001, Nr. 151 mit seinen späteren Änderungen<br />
anzuwenden.<br />
(2) Den erwerbstätigen Müttern oder Vätern und<br />
den anderen im Abs. 15 genannten Personen gebührt<br />
während des Mutterschafts- oder Vaterschaftsurlaubs<br />
die gesamte Besoldung einschließlich des Anteils am<br />
Fonds für die Produktivität und Qualität der Arbeitsleistung.<br />
(3) In den ersten acht Lebensjahren des Kindes<br />
können die erwerbstätige Mutter und der erwerbstätige<br />
Vater nach dem Mutterschafts- bzw. Vaterschaftsurlaub<br />
- auch gleichzeitig - fakultativ der Arbeit<br />
fernbleiben, und zwar insgesamt für eine Dauer<br />
von höchstens zehn Monaten. Diese Abwesenheitszeit<br />
kann auch in mehreren Zeitabschnitten in Anspruch<br />
genommen werden. Die ersten 30 Kalendertage werden<br />
als bezahlte Abwesenheit betrachtet, für welche<br />
die gesamte Besoldung, ausschließlich der Zulagen<br />
für besondere Arbeitsbedingungen und jener, die für<br />
zwölf Arbeitsmonate entrichtet werden, zusteht. Für