Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 35<br />
f) per superamento del periodo di comporto ai sensi<br />
del comma 16 dell’articolo 40 del presente contratto.<br />
2. Nell’ipotesi di cui alla lettera a) del comma 1, il<br />
rapporto di lavoro si risolve automaticamente a decorrere<br />
dal primo giorno del mese successivo a quello<br />
di compimento del 65esimo anno di età, fatta salva la<br />
facoltà dell’amministrazione, a domanda dell’interessato<br />
da presentarsi almeno sei mesi prima del verificarsi<br />
del termine previsto, di trattenere in servizio il<br />
dipendente oltre il 65esimo anno di età, per un periodo<br />
massimo di anni due, fino alla maturazione dei<br />
requisiti minimi contributivi previsti dall’ordinamento<br />
previdenziale. L’amministrazione comunica comunque<br />
per iscritto l’intervenuta risoluzione del rapporto<br />
di lavoro.<br />
3. Nell’ipotesi di cui alla lettera e) del comma 1 il<br />
rapporto di lavoro si risolve con effetto dal giorno<br />
successivo a quello di notifica all’amministrazione del<br />
relativo verbale di accertamento medico-legale.<br />
4. Nel caso di dimissioni, anche se trattasi di rapporto<br />
a tempo determinato, il personale deve darne<br />
comunicazione scritta all’amministrazione rispettando<br />
i prescritti termini di preavviso.<br />
f) bei Überschreiten der Fristen im Sinne des <strong>Art</strong>.<br />
40 Abs. 16 dieses Vertrages.<br />
(2) In den Fällen laut Abs. 1 Buchst. a) gilt das<br />
Arbeitsverhältnis ab dem ersten Tag des Monats nach<br />
dem Tag, an dem das 65. Lebensjahr erreicht wird, als<br />
aufgelöst, vorbehaltlich der Möglichkeit seitens der<br />
Verwaltung - auf Antrag des Betroffenen, der mindestens<br />
sechs Monate vor Erreichen der Altersgrenze<br />
einzureichen ist, - das Arbeitsverhältnis des Bediensteten<br />
nach Erreichen des 65. Lebensjahres für höchstens<br />
zwei weitere Jahre zu verlängern, und zwar bis<br />
zum Erreichen der gemäß Vorsorgeordnung erforderlichen<br />
Mindestbeitragszeiten. Die Verwaltung teilt auf<br />
jeden Fall die Auflösung des Arbeitsverhältnisses<br />
schriftlich mit.<br />
(3) In dem Fall laut Abs. 1 Buchst. e) gilt das Arbeitsverhältnis<br />
ab dem Tag nach jenem, an dem die<br />
Niederschrift über die amtsärztliche Untersuchung<br />
bei der Verwaltung eingeht, als aufgelöst.<br />
(4) Sollte ein Bediensteter kündigen, muss er die<br />
Verwaltung, auch im Falle eines befristeten Arbeitsverhältnisses,<br />
schriftlich davon in Kenntnis setzen<br />
und die vorgeschriebene Kündigungsfrist einhalten.<br />
<strong>Art</strong>. 28 <strong>Art</strong>. 28<br />
Riammissione in servizio<br />
Wiederaufnahme in den Dienst<br />
1. Il dipendente dimessosi dal rapporto di lavoro<br />
può essere riammesso in servizio qualora presenti<br />
domanda e il posto precedentemente dallo stesso<br />
occupato, o altro posto del medesimo profilo professionale,<br />
sia vacante.<br />
2. Il dipendente riammesso è ricollocato nella<br />
medesima posizione retributiva precedentemente in<br />
godimento, con riconoscimento ai fini giuridici e della<br />
progressione economica dell’anzianità pregressa e<br />
attribuzione della retribuzione individuale di anzianità<br />
goduta alla data di cessazione dal servizio.<br />
(1) Der Bedienstete, der gekündigt hat, kann<br />
wieder in den Dienst aufgenommen werden, sofern er<br />
darum ansucht und sofern die vorher von ihm besetzte<br />
Stelle oder eine andere Stelle mit demselben Berufsbild<br />
frei ist.<br />
(2) Dem wieder aufgenommenen Bediensteten<br />
wird die vorher eingenommene besoldungsrechtliche<br />
Stellung zugewiesen, wobei für die dienstrechtlichen<br />
Zwecke und für die Gehaltsentwicklung das bereits<br />
erreichte Dienstalter anerkannt und die bei Beendigung<br />
des Dienstverhältnisses bezogene Dienstalterszulage<br />
zuerkannt werden.<br />
<strong>Art</strong>. 29 <strong>Art</strong>. 29<br />
Termine ed indennità di preavviso<br />
Kündigungsfrist und Entschädigung<br />
bei Nichteinhalten der Kündigungsfrist<br />
1. Per il personale con contratto di lavoro a tempo<br />
indeterminato, in tutti i casi in cui il presente contratto<br />
prevede la risoluzione del rapporto con preavviso<br />
o con corresponsione dell’indennità sostitutiva<br />
dello stesso, il relativo termine è fissato in giorni 30 di<br />
calendario, decorrente dalla data di ricevimento della<br />
comunicazione di recesso dal rapporto.<br />
2. Il personale con contratto di lavoro a tempo<br />
determinato è tenuto ad un preavviso pari a 10 giorni<br />
di calendario, il cui termine decorre dalla data di ricevimento<br />
della comunicazione di recesso dal rapporto.<br />
(1) Für das Personal mit unbefristetem Arbeitsverhältnis<br />
ist in sämtlichen in diesem Vertrag vorgesehenen<br />
Fällen der Auflösung des Arbeitsverhältnisses eine<br />
Kündigungsfrist oder die Entrichtung der Entschädigung<br />
bei Nichteinhalten der Kündigungsfrist vorgesehen.<br />
Die entsprechende Frist ist auf 30 Kalendertage<br />
festgesetzt und läuft ab dem Tag des Erhalts der Mitteilung<br />
des Rücktritts vom Arbeitsverhältnis.<br />
(2) Das Personal mit befristetem Arbeitsverhältnis<br />
muss eine Kündigungsfrist von 10 Kalendertagen<br />
einhalten, welche ab dem Tag des Erhalts der Mitteilung<br />
des Rücktritts vom Arbeitsverhältnis läuft.