08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 83<br />

personale dipendente della Camera di Commercio,<br />

Industria, <strong>Art</strong>igianato e Agricoltura di Bolzano nonché<br />

al personale della Camera di Commercio, Industria,<br />

<strong>Art</strong>igianato e Agricoltura di Trento, che ricopre posti<br />

per i quali il bilinguismo o il trilinguismo è necessario<br />

in relazione alle funzioni previste.<br />

5. Le indennità di cui al presente articolo sono<br />

attribuite con le modalità previste per la corresponsione<br />

del trattamento economico fondamentale, di cui<br />

fanno parte.<br />

6. Restano confermate e adeguate nei nuovi importi,<br />

se superiori, le indennità attribuite al personale<br />

in applicazione della normativa contrattuale precedente.<br />

zen - auch dem Personal der Handels-, Industrie-,<br />

Handwerks- und Landwirtschaftskammer Bozen sowie<br />

dem Personal der Handels-, Industrie-, Handwerks-<br />

und Landwirtschaftskammer Trient zu, das<br />

Stellen besetzt, für welche die Zweisprachigkeit oder<br />

die Dreisprachigkeit in Bezug auf die jeweilig vorgesehenen<br />

Aufgaben erforderlich ist.<br />

(5) Die Zulagen gemäß diesem <strong>Art</strong>ikel werden<br />

aufgrund der Modalitäten zuerkannt, die für die Entrichtung<br />

der Grundbesoldung, welche sie umfasst,<br />

vorgesehen sind.<br />

(6) Die dem Personal in Anwendung des vorhergehenden<br />

Tarifvertrags zuerkannten Zulagen werden<br />

bestätigt und den neuen Beträgen - sofern sie höher<br />

sind - angepasst.“<br />

<strong>Art</strong>. 76 <strong>Art</strong>. 76<br />

Indennità di funzione<br />

Funktionszulage<br />

1. Al personale compete un’indennità di funzione,<br />

suddivisa in due quote, di cui una fissa ed una<br />

variabile, nelle misure stabilite nell’Allegato K).<br />

2. La quota variabile è ridotta per ogni giornata<br />

di assenza, salvo quelle indicate al comma 5, di una<br />

quota pari a 2/26 e 2/22 dell’importo mensile, per il<br />

personale che presti servizio su 6 e 5 giornate rispettivamente,<br />

ed è conguagliato anche in sede di corresponsione<br />

del premio di produttività.<br />

3. La rivalutazione della quota variabile dell’indennità<br />

verrà effettuata sul valore complessivo della<br />

medesima e della quota fissa in modo da rapportare la<br />

riduzione per assenza all’intero importo dell’indennità.<br />

4. La quota fissa dell’indennità è corrisposta in<br />

ratei mensili compresa la tredicesima, mentre la quota<br />

variabile è corrisposta in ratei mensili con esclusione<br />

della tredicesima e, salvo quanto previsto dal<br />

comma 5, dei periodi di permesso retribuito, di sospensione<br />

dal servizio per qualsiasi causa, di aspettativa<br />

per qualsiasi causa e di assenza per malattia.<br />

5. Ai fini di cui al presente articolo, si considerano<br />

alla stregua di presenza in servizio:<br />

(1) Dem Personal steht eine Funktionszulage zu,<br />

die aus einem festen und einem veränderlichen Anteil<br />

besteht, deren Ausmaß in der Anlage K) festgelegt ist.<br />

(2) Der veränderliche Anteil wird für jeden Tag<br />

Abwesenheit - mit Ausnahme der Abwesenheiten<br />

gemäß Abs. 5 - um 2/26 bzw. 2/22 des monatlichen<br />

Betrags gekürzt, je nachdem, ob die Bediensteten an 6<br />

bzw. 5 Wochentagen Dienst leisten, und wird auch<br />

bei Entrichtung der Produktivitätsprämie verrechnet.<br />

(3) Die Neufestlegung des veränderlichen Anteils<br />

der Zulage bezieht sich auf deren gesamtes Ausmaß<br />

und deren festen Anteil, so dass die Kürzung wegen<br />

Abwesenheit auf den Gesamtbetrag der Zulage erfolgt.<br />

(4) Der feste Anteil der Zulage wird in Monatsraten<br />

einschließlich der dreizehnten Monatsrate entrichtet,<br />

während der veränderliche Anteil in Monatsraten<br />

mit Ausschluss der dreizehnten Monatsrate und<br />

- vorbehaltlich der Bestimmungen des Abs. 5 - der<br />

bezahlten Beurlaubungen, der Abwesenheiten wegen<br />

Enthebung vom Dienst aus jeglichem Grund, wegen<br />

Wartestand aus jeglichem Grund und wegen Krankheit<br />

entrichtet.<br />

(5) Für die Zwecke dieses <strong>Art</strong>ikels werden die<br />

nachstehenden Abwesenheiten als Anwesenheit im<br />

Dienst betrachtet:<br />

- i permessi sindacali; - Gewerkschaftsbeurlaubungen;<br />

- le assenze per ferie; - Abwesenheiten wegen Urlaub;<br />

- il permesso retribuito previsto dal comma 3,<br />

lettere a), b) ed e) dell’art. 34;<br />

- bezahlte Beurlaubung laut <strong>Art</strong>. 34 Abs. 3 Buchst.<br />

a), b) und e);<br />

- l’assenza dovuta a causa di servizio o infortunio<br />

sul lavoro riconosciuto dall’INAIL;<br />

- dienstbedingte Abwesenheiten oder Abwesenheiten<br />

wegen eines von der INAIL anerkannten<br />

Arbeitsunfalls;<br />

- il congedo per maternità e paternità. - Mutterschafts- bzw. Vaterschaftsurlaub.<br />

<strong>Art</strong>. 77 <strong>Art</strong>. 77<br />

Indennità di direzione<br />

Direktionszulage<br />

1. Ai dipendenti incaricati della funzione di direttore<br />

d’ufficio spetta, in relazione alla particolare<br />

(1) Den Bediensteten, die mit den Aufgaben eines<br />

Amtsdirektors betraut sind, steht aufgrund ihrer spe-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!