08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 61<br />

3. Si considera svolgimento di mansioni superiori<br />

ai fini del presente articolo soltanto l’attribuzione in<br />

modo prevalente, sotto il profilo qualitativo, quantitativo<br />

e temporale, dei compiti propri di dette mansioni.<br />

4. Nell’ambito del nuovo sistema di classificazione<br />

del personale previsto dal presente contratto, si<br />

considerano “mansioni superiori” quelle ricomprese<br />

nelle posizioni economico-professionali dell’area immediatamente<br />

superiore e per il personale inserito<br />

nelle posizioni economico-professionali A1 e B1 lo<br />

svolgimento delle mansioni previste rispettivamente<br />

per le posizioni economico-professionali A3 e B3.<br />

5. Per obiettive esigenze di servizio il dipendente<br />

può essere adibito a mansioni superiori nei seguenti<br />

casi:<br />

- vacanza di posto in organico, per non più di sei<br />

mesi, prorogabili fino a dodici qualora siano state<br />

avviate le procedure per la copertura del posto<br />

vacante;<br />

- sostituzione di altro dipendente assente con diritto<br />

alla conservazione del posto, con esclusione<br />

dell’assenza per ferie, per la durata dell’assenza.<br />

6. Il conferimento delle mansioni superiori di cui<br />

al comma 5 è comunicato per iscritto al dipendente<br />

incaricato, mediante le procedure stabilite dall’amministrazione,<br />

sulla base di criteri, da definire entro sei<br />

mesi dall’entrata in vigore del presente contratto, che<br />

tengano conto del contenuto professionale delle mansioni<br />

da conferire, previa informazione delle Organizzazioni<br />

sindacali. La disciplina delle mansioni superiori<br />

come determinata dal presente articolo entra in<br />

vigore dalla data di definizione dei predetti criteri.<br />

7. Al dipendente assegnato alle mansioni superiori<br />

di cui al comma 5 spetta una indennità pari alla<br />

differenza fra il trattamento economico fruito e quello<br />

previsto per la posizione iniziale corrispondente alle<br />

relative mansioni, fermo rimanendo quanto percepito<br />

a titolo di retribuzione individuale di anzianità.<br />

8. In nessun caso l’esercizio di mansioni superiori<br />

può comportare l’inquadramento in posizione economico-professionale<br />

o area funzionale superiore.<br />

(3) Von Durchführung von Obliegenheiten höheren<br />

Grades für die Zwecke dieses <strong>Art</strong>ikels kann nur<br />

dann gesprochen werden, wenn die Zuweisung genannter<br />

Obliegenheiten unter dem qualitativen,<br />

quantitativen und zeitlichen Gesichtspunkt vorwiegend<br />

ist.<br />

(4) Im Rahmen der neuen Klassifizierung des Personals<br />

laut diesem Vertrag werden als „Obliegenheiten<br />

höheren Grades“ jene der Berufs- und Besoldungsklassen<br />

des jeweils nächsthöheren Bereiches<br />

betrachtet, und für das Personal der Berufs- und Besoldungsklassen<br />

A1 und B1 gilt diesbezüglich die<br />

Durchführung der für die Berufs- und Besoldungsklassen<br />

A3 bzw. B3 vorgesehenen Obliegenheiten.<br />

(5) Bei effektiven Diensterfordernissen können<br />

die Bediensteten in folgenden Fällen mit Obliegenheiten<br />

höheren Grades betraut werden:<br />

- bei freien Planstellen, für höchstens sechs Monate;<br />

dieser Zeitraum kann bis zu zwölf Monaten<br />

verlängert werden, falls die Verfahren für die Besetzung<br />

der freien Stelle eingeleitet wurden;<br />

- Ersetzung für die Dauer der Abwesenheit eines<br />

Bediensteten, der mit Anrecht auf Beibehaltung<br />

der Stelle abwesend ist, ausgenommen die Abwesenheit<br />

wegen Urlaubs.<br />

(6) Die Übertragung der Obliegenheiten höheren<br />

Grades gemäß Abs. 5 wird dem Bediensteten schriftlich<br />

mitgeteilt und erfolgt nach Information an die<br />

Gewerkschaften durch die von der Verwaltung festgesetzten<br />

Verfahren auf der Grundlage von Kriterien,<br />

die innerhalb sechs Monaten ab In-Kraft-Treten des<br />

Tarifvertrags zu bestimmen sind, und in denen die<br />

Merkmale der zu übertragenden Obliegenheiten berücksichtigt<br />

werden. Die Regelung der Obliegenheiten<br />

höheren Grades gemäß diesem <strong>Art</strong>ikel tritt zum Datum<br />

der Festsetzung der besagten Kriterien in Kraft.<br />

(7) Dem Bediensteten, dem die Obliegenheiten<br />

höheren Grades laut Abs. 5 übertragen werden, gebührt<br />

die Differenz zwischen der bezogenen Besoldung<br />

und derjenigen, die für die Anfangsstufe der<br />

Besoldungsklasse des übertragenen Aufgabenbereichs<br />

vorgesehen ist, unbeschadet der bezogenen Dienstalterszulage.<br />

(8) Die Durchführung von Obliegenheiten höheren<br />

Grades kann in keinem Falle zur Einstufung in<br />

eine höhere Berufs- und Besoldungsklasse oder in<br />

einen höheren Funktionsbereich führen.<br />

CAPO III<br />

NORME DISCIPLINARI<br />

III. KAPITEL<br />

DISZIPLINARBESTIMMUNGEN<br />

<strong>Art</strong>. 54 <strong>Art</strong>. 54<br />

Doveri del dipendente<br />

Pflichten des Bediensteten<br />

1. Il dipendente conforma la sua condotta al dovere<br />

costituzionale di servire la Repubblica e la <strong>Regione</strong><br />

con impegno e responsabilità e di rispettare i prin-<br />

(1) Die Bediensteten richten sich in ihrem Verhalten<br />

nach der in der Verfassung vorgesehenen Pflicht,<br />

der Republik und der Region mit persönlichem Ein-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!