Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 137<br />
mato a far parte della Commissione, con voto consultivo,<br />
un medico specialista.<br />
3. La Commissione, ricevute la domanda dell’interessato<br />
e la relazione predisposta dall’amministrazione,<br />
effettua entro trenta giorni una visita, al<br />
termine della quale redige processo verbale firmato<br />
da tutti i membri.<br />
4. La Commissione può richiedere eventuali consulenze<br />
sanitarie o accertamenti diagnostici o raccogliere<br />
ulteriori informazioni ritenute necessarie o utili<br />
al giudizio richiesto.<br />
5. Dal verbale della Commissione, oltre che le<br />
generalità dell’impiegato e l’esposizione dei fatti che<br />
vengono riferiti come cause della menomazione<br />
dell’integrità fisica, devono risultare:<br />
a) l’avvenuto accertamento della dipendenza dell’infermità<br />
del dipendente da causa esclusiva oppure<br />
da concausa necessaria e preponderante di<br />
servizio;<br />
b) se l’infermità o lesione contratta dal dipendente<br />
determinino una menomazione dell’integrità fisica<br />
ascrivibile ad una delle categorie previste<br />
dalla legge.<br />
6. Copia del verbale della seduta della Commissione<br />
è inviata alla ripartizione del personale che<br />
provvede a comunicare il referto alla parte interessata<br />
nonché ad adottare gli altri adempimenti di propria<br />
competenza.<br />
7. Il giudizio della commissione sugli aspetti<br />
tecnico-sanitari è definitivo.<br />
sondere Krankheiten oder Verletzungen kann die<br />
Kommission durch einen Facharzt mit beratender<br />
Funktion ergänzt werden.<br />
(3) Nach Erhalt des Antrags des Bediensteten und<br />
des von der Verwaltung abgefassten Berichts führt die<br />
Kommission innerhalb dreißig Tagen eine Untersuchung<br />
durch und fertigt anschließend ein Protokoll an,<br />
das von allen Mitgliedern unterzeichnet werden muss.<br />
(4) Die Kommission kann unter Umständen medizinische<br />
Beratungen oder diagnostische Untersuchungen<br />
anfordern oder weitere Informationen einholen,<br />
die sie für das verlangte Gutachten als erforderlich<br />
oder nützlich erachtet.<br />
(5) Aus dem Protokoll der Kommission muss neben<br />
den Personalien des Bediensteten und der Darstellung<br />
der Umstände, die als Ursachen der Beeinträchtigung<br />
des Gesundheitszustandes angegeben<br />
werden, Folgendes hervorgehen:<br />
a) die Durchführung der Untersuchung zur Feststellung,<br />
ob die Krankheit ausschließlich dienstbedingt<br />
ist oder durch eine wesentliche und vorwiegende<br />
dienstbedingte Nebenursache hervorgerufen<br />
wurde;<br />
b) ob die vom Bediensteten erlittene Krankheit oder<br />
Verletzung eine Beeinträchtigung des Gesundheitszustandes<br />
mit sich bringt, die in eine der im<br />
Gesetz vorgesehenen Kategorien fällt.<br />
(6) Eine Kopie des Protokolls der Sitzung der<br />
Kommission wird der Abteilung für Personalangelegenheiten<br />
übermittelt, die ihrerseits dafür sorgt, dass<br />
der Befund dem betreffenden Bediensteten zur<br />
Kenntnis gebracht wird, und alle übrigen in ihren<br />
Zuständigkeitsbereich fallenden Handlungen erledigt.<br />
(7) Das Gutachten der Kommission über die medizinisch-technischen<br />
Aspekte der Untersuchung ist<br />
endgültig.<br />
<strong>Art</strong>. 7 <strong>Art</strong>. 7<br />
Equo indennizzo<br />
Angemessene Entschädigung<br />
1. L’equo indennizzo è concesso al dipendente<br />
che per infermità o lesioni contratte per causa di servizio<br />
ha subito una menomazione dell’integrità fisica<br />
ascrivibile ad una delle categorie di cui alle tabelle A)<br />
e B) annesse al DPR 30 dicembre 1981, n. 834, in materia<br />
di pensioni di guerra, nel testo vigente.<br />
2. L’infermità o la lesione non previste in dette<br />
tabelle sono indennizzabili solo nel caso in cui siano<br />
da ritenere equivalenti ad una di quelle contemplate<br />
nelle tabelle stesse.<br />
(1) Die angemessene Entschädigung wird dem<br />
Bediensteten gewährt, der durch eine dienstbedingte<br />
Erkrankung oder Verletzung einen Körperschaden<br />
erlitten hat, der einer der Kategorien laut Tabellen A)<br />
und B) im Anhang zum DPR vom 30. Dezember 1981,<br />
Nr. 834 betreffend die Kriegspensionen, in geltender<br />
Fassung, zugeordnet werden kann.<br />
(2) Für eine Krankheit oder Verletzung, die in den<br />
genannten Tabellen nicht aufscheint, kann der Bedienstete<br />
nur dann entschädigt werden, wenn diese<br />
einem in den Tabellen angeführten Körperschaden<br />
gleichgestellt werden kann.<br />
<strong>Art</strong>. 8 <strong>Art</strong>. 8<br />
Misura dell’equo indennizzo<br />
Ausmaß der angemessenen Entschädigung<br />
1. In caso di accertamento della dipendenza<br />
dell’infermità da causa esclusiva di servizio, la misura<br />
(1) Im Falle der ausschließlich dienstbedingten<br />
Ursache der Krankheit wird das Ausmaß der ange-